It is the Board's responsibility to promote Governments' compliance with the provisions of the international drug control treaties and to assist them in this effort. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد. |
It is the Board's responsibility to promote government compliance with the provisions of international drug control treaties and to assist them in this effort. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد. |
We shall seek those organizations' support and assistance in implementing the relevant recommendations of the Doha Summit. | UN | وسنسعى إلى الحصول على دعم هذه المنظمات ومساعدتها في تنفيذ توصيات مؤتمر قمة الدوحة ذات الصلة. |
Support for the Islamic Federal Republic of the Comoros, and assistance in its reconstruction and development | UN | دعم جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية ومساعدتها في إعادة البناء والإعمار |
Those tools were required in order to enhance the competitiveness of developing countries and assist them in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وهذه الأدوات مطلوبة من أجل تعزيز المنافسة لدى البلدان النامية ومساعدتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. | UN | وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر. |
Expert Meeting on examining trade in the agricultural 26-28 April sector, with a view to expanding the agricultural exports of developing countries, and to assisting them in better understanding the issues at stake in | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
This means maximizing the impact of all finance sources to strengthen the economic transformation of developing countries and help them to finance themselves out of poverty. | UN | وهذا يعني تفعيل جميع مصادر التمويل إلى أقصى حد من أجل تعزيز التحول الاقتصادي للبلدان النامية ومساعدتها في التمويل الذاتي للخروج من الفقر. |
They are also working to mobilize national authorities and to assist them in the preparation of their position and contribution to the special session. | UN | ويعملون أيضا على حشد السلطات الوطنية ومساعدتها في إعداد مواقفها بشأن الدورة الاستثنائية ومشاركتها فيها. |
Its responsibility is to promote government compliance with the provisions of the three conventions and to assist them in that regard. | UN | وتتمثل مسؤولية الهيئة في تعزيز امتثال الحكومات ﻷحكام الاتفاقيات الثلاث ومساعدتها في هذا الصدد. |
It is the Board's responsibility to promote government compliance with the provisions of international drug control treaties and to assist them in this effort. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد. |
The sides express their profound gratitude to the Government of the Russian Federation for its hospitality and assistance in organizing and holding the talks in Moscow. | UN | ويعرب الطرفان عن امتنانهما العميق لحكومة الاتحاد الروسي لحسن ضيافتها ومساعدتها في تنظيم المحادثات وعقدها في موسكو. |
Again, we want to thank all Member States for their solidarity and assistance in this tragic situation affecting my country. | UN | وأيضا، نود أن نشكر جميع الدول اﻷعضاء على تضامنها ومساعدتها في هذه الحالة المأساوية التي يشهدها بلدي. |
The United Nations cannot discontinue its support and assistance in helping the Syrian people find an end to the crisis. | UN | والأمم المتحدة لا يمكنها أن توقف دعمها ومساعدتها في مجال مساعدة الشعب السوري في إيجاد نهاية للأزمة. |
Governments must, inter alia, foster an environment of entrepreneurship favourable to the establishment of small and medium-sized enterprises and assist them in gaining access to capital markets. | UN | ولا بد أن تقوم الحكومات، بجملة أمور، منها، تهيئة بيئة روح المبادرة الملائمة ﻹنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة ومساعدتها في الوصول إلى أسواق رأس المال. |
Much remains to be done to work with African countries in order to address those challenges and assist them in meeting their development objectives. | UN | ويبقى الكثير مما يجب القيام به للعمل مع البلدان الأفريقية بغية التصدّي لتلك التحديات، ومساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية. |
The centres play an important role in informing parties about the Ban Amendment and assisting them in ratifying it. | UN | 9 - تؤدي المراكز دوراً هاماً في إعلام الأطراف عن التعديل المتعلق بالحظر ومساعدتها في التصديق عليه. |
Hawa Society for Women was established in 1983 by Abla Mahdi Abdelmoniem, with the main aim of empowering women and assisting them in improving their social and economic well-being. | UN | أسست عبلة مهدي عبد المنعم جمعية حواء للمرأة في عام 1983، وهدفها الرئيسي في ذلك تمكين المرأة ومساعدتها في تحسين أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية. |
This has included work to legally and formally establish the cCentres legally and formally and to assisting them in becomingto be fully operational, including the development and preparation of project proposals and the organization and /conducting of regional training workshops; | UN | وقد شمل ذلك العمل لإنشاء المراكز قانونياً ورسمياً ومساعدتها في أن تصبح في حالة تشغيلية كاملة، بما في ذلك وضع وإعداد مقترحات مشروعات وتنظيم وعقد حلقات تدريبية إقليمية؛ |
The new procedure would allow the Committee to maintain close dialogue with States parties on urgent issues and help them to implement their obligations under the Convention. | UN | وهذا الإجراء الجديد سيساعد اللجنة على الاستمرار في حوار وثيق مع الدول الأعضاء بشأن القضايا العاجلة ومساعدتها في الوفاء بالتزاماتها التعاهدية. |
The European Union stands ready to support the new government and assist in establishing the rule of law in the country. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة ومساعدتها في إرساء سيادة القانون في البلد. |
Initiatives such as the training and employment of minority language mediators can be valuable in delivering information to communities and assisting in their interactions with service providers. | UN | ويمكن أن تكون مبادرات مثل توفير التدريب وتوظيف وسطاء يتقنون لغة الأقليات قيّمة في تقديم المعلومات إلى المجتمعات المحلية ومساعدتها في تفاعلاتها مع موردي الخدمة. |
My Government stands ready to provide the Committee with further information as necessary, or if requested to do so by the Committee, and to assist it in the assessment of the implementation of the resolution. | UN | وتعرب حكومتي عن استعدادها لتزويد اللجنة بمعلومات أخرى إذا لزم الأمر أو طلبت اللجنة منها ذلك ومساعدتها في تقييم مدى تنفيذ القرار. |
The United Nations system as a whole must be mobilized at the inter-sectoral level to rehabilitate Nicaragua and help it to develop. | UN | ويجب تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها على المستوى المشترك بين القطاعات لانعاش نيكاراغوا ومساعدتها في التنمية. |
Technical advice will also be given to enable these countries to formulate their national energy policies with the aim of reducing their dependence on energy imports, to assist in a formulation of legislation in the energy field and to promote the development of the privatization process in the energy sector; | UN | كما ستقدم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من وضع سياساتها المتعلقة بالطاقة الوطنية بهدف التقليل من الاعتماد على استيراد الطاقة، ومساعدتها في وضع تشريعات في مجال الطاقة وتشجيع إعداد عمليات التحول إلى القطاع الخاص في قطاع الطاقة؛ |
3. Expresses its willingness to send one or more of its members to visit Liberia with a view to initiating a dialogue with the Government of Liberia and assisting it in fulfilling its obligations under the Convention. | UN | 3- تعرب عن استعدادها لإيفاد عضو أو أكثر من أعضائها لزيارة ليبيريا بغية بدء حوار مع حكومة ليبيريا ومساعدتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Finally, the Division collaborated successfully with international non-governmental organizations by providing them with information about the electoral process and helping them to understand the particular context in which elections are held. | UN | وفي النهاية، تعاونت الشعبة بنجاح مع المنظمات غير الحكومية الدولية عن طريق تزويدها بمعلومات عن العملية الانتخابية ومساعدتها في فهم السياقات المعينة التي تُجْرَى فيها الانتخابات. |
She wished to know how the Government was encouraging women to apply for microcredit and assisting them to use such credit for the purposes of income generation. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة كيف تشجع الحكومة المرأة لطلب الحصول على الائتمان الصغير ومساعدتها في استخدام هذا الائتمان لأغراض إدرار الدخل. |
The Office has allocated funds for six country teams a year to be trained and assisted in preparing contingency plans for complex emergencies. | UN | وقد خصص المكتب اعتمادات لصالح ستة أفرقة قطرية سنويا لتدريبها ومساعدتها في إعداد خطط للطوارئ في حالات الطوارئ المعقدة. |