"ومساعدتهن" - Translation from Arabic to English

    • and assist
        
    • and assisting
        
    • and help them
        
    • and helping them
        
    • assist them
        
    • and assistance to
        
    • to help them
        
    Please provide updated information on the outcome of the survey and information about measures taken to prevent trafficking and to protect and assist victims. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن نتائج المسح ومعلومات عن التدابير المتخذة لمنع الاتّجار بالنساء وحماية الضحايا ومساعدتهن.
    For example, Brazil has bilateral agreements with Argentina, Paraguay and the Bolivarian Republic of Venezuela to protect and assist women migrants. UN وعلى سبيل المثال، توجد لدى البرازيل اتفاقات ثنائية مع الأرجنتين، وباراغواي، وجمهورية فنزويلا البوليفارية من أجل حماية المهاجرات ومساعدتهن.
    Non-governmental organizations in Thailand had also taken an active role in protecting and assisting victims of violence. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية في تايلند قامت أيضاً بدور نشط في حماية ضحايا العنف ومساعدتهن.
    Under that formula, older girls help the younger ones and help them to overcome their difficulties at school; UN وتتمثل هذه الممارسة في اتباع الكبريات للصغريات ومساعدتهن في نفس الوقت على التغلب على مشاكلهن الدراسية؛
    This Project aims at enriching vocational knowledge and providing credits to increase their incomes and helping them to be more aware of their legal rights. UN ويهدف هذا المشروع إلى إثراء معارفهن المهنية وتقديم قروض لزيادة دخولهن ومساعدتهن على معرفة حقوقهن القانونية بدرجة أكبر.
    The Committee is particularly concerned at the fact that a number of women and girls with disabilities are victims of domestic violence and has doubts about the appropriateness of the resources allocated by the State party to protect and assist them. UN وتشعر بقلق خاص لأن ثمة نساءً وفتيات معاقات يتعرضن للعنف المنزلي، كما أنها تتساءل حول مدى وفاء الموارد التي أتاحتها الدولة الطرف لحمايتهن ومساعدتهن بالغرض.
    Germany requested further information on the concrete steps that were planned to ensure protection and assistance to women, victims of gender-based violence. UN وطلبت ألمانيا الحصول على مزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المخطط لها لضمان حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس جنساني ومساعدتهن.
    Crisis shelters also help victims to work out plans for their future and assist them to obtain alternative accommodation and employment where necessary. UN وتقدم بيوت الإيواء أثناء الأزمات أيضا العون للضحايا لوضع خطط من أجل مستقبلهن ومساعدتهن على الحصول على مأوى بديل وعلى فرصة عمل حيثما كان ذلك ضرورياً.
    For example, the UNRWA Gaza Women's Committee has provided services and training to women employees to improve their day-to-day work life and assist them in exploring future opportunities to develop themselves professionally. UN فعلى سبيل المثال، قدمت لجنة المرأة في غزة التابعة للأونروا خدمات ودورات تدريبية للموظفات بهدف تحسين حياتهن العملية اليومية، ومساعدتهن في استطلاع فرص مستقبلية لتطوير أنفسهن مهنياً.
    Further, when women come forward to be rescued they must receive a sympathetic and humane response from police, medical and education personnel trained to recognize and assist victims. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتعين حين تجهر المرأة بوضعها أملا في الإنقاذ أن تقابل باستجابة إنسانية متعاطفة من جانب الشرطة والعاملين في المجالين الطبي والتعليمي المدربين على التعرف على الضحايا ومساعدتهن.
    The purpose was to identify women leaders and assist them to prepare to participate in inter-community dialogue workshops organized by MINURCAT. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تحديد قيادات نسائية ومساعدتهن في التأهب للمشاركة في حلقات العمل التي تنظمها البعثة بشأن الحوار بين المجتمعات المحلية.
    The Employment and Training Corporation (ETC) is working towards such an aim by encouraging and assisting more women to be active in the labour market. UN وتعمل مؤسسة العمالة والتدريب على بلوغ هذه الهدف من خلال تشجيع التحاق المزيد من النساء بسوق العمل ومساعدتهن في هذا الصدد.
    Specific programmes are geared towards promoting and assisting women to acquire skills leading to greater educational, social, political and economic access. UN وتوجه برامج محددة إلى تشجيع النساء ومساعدتهن على اكتساب المهارات المؤدية إلى زيادة إمكانية حصولهن على التعليم والفرص الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    These centres provide vocational training to girls and women and help them to engage in income-generating activities. UN وتقدم هذه المراكز تدريبا مهنيا للفتيات والنساء ومساعدتهن في القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    A start has also been made on the implementation of a vocational orientation project for rural girls in order to dissuade them from dropping out of school and help them to increase their family's income. UN كما تم البدء بتنفيذ مشروع التوجيه المهني للفتيات الريفيات لحمايتهن من التسرب ومساعدتهن في المساهمة في زيادة دخل الأسرة.
    Special programmes were aimed at keeping immigrant girls in school and helping them find employment. UN وتهدف برامج خاصة إلى إبقاء الفتيات المهاجرات في المدارس ومساعدتهن على إيجاد عمل.
    Those activities included assisting refugee women in securing employment in the private and public sectors in Bosnia and Herzegovina, promoting their rights and helping them to integrate into society. UN وتشمل هذه الأنشطة مساعدة اللاجئات في تأمين فرص العمل في القطاعين الخاص والعام في البوسنة والهرسك، وتعزيز حقوقهن ومساعدتهن على الاندماج في المجتمع.
    It has made progress not only in striking the perpetrators of this criminal act and other criminal acts related to it, but also in the establishment of proactive structures of protection and assistance to the victims of trafficking. UN وقد أحرزت ألبانيا تقدما ليس فقط من حيث الضرب على يد مرتكبي هذا العمل الإجرامي، وغيره من الأعمال الإجرامية المتصلة به، وإنما أيضا من حيث إقامة هياكل استباقية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر ومساعدتهن.
    One of its objectives is to extend support and assistance to women upon their release and help them adjust to a new living situation. UN ويتمثل أحد أنشطة هذا المشروع في تقديم الدعم والمساعدة الى النساء عقب اطلاق سراحهن ومساعدتهن على التكيف مع وضع معيشي جديد .)٥(
    She asked whether there were measures to ensure that refugee women's rights were enforced and to help them enter the formal labour market. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد تدابير تكفل إعمال حقوق اللاجئات، ومساعدتهن على الدخول في سوق العمل الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more