"ومستجيبة" - Translation from Arabic to English

    • and responsive
        
    • and respond
        
    • responsive to
        
    • responsive and
        
    • and gender-responsive
        
    Amid all the challenges, the United Nations has been relevant and responsive to our diverse interests. UN وفي خضم كل التحديات، تظل الأمم المتحدة هامة ومستجيبة لمصالحنا المتنوعة.
    These measures create a dynamic and responsive culture which caters for the needs of contemporary and future generations. UN تخلق هذه التدابير ثقافة نشيطة ومستجيبة تلبي احتياجات الأجيال المعاصرة والمستقبلة.
    When such orientations are given priority, systems and programmes have to become demand-driven and responsive to the diversity and continually changing nature of learning interests, objectives and challenges. UN وعندما تحظى تلك التوجهات باﻷولوية، يتعين أن تصبح النظم والبرامج مدفوعة بالطلب ومستجيبة لتنوع اهتمامات التعلم وأهدافه وتحدياته والطابع المتغير دوما لهذه الاهتمامات واﻷهداف والتحديات.
    That requires making the Organization flexible, innovative and responsive to ever-changing global demands. UN وهذا يتطلب جعل المنظمة مرنة ومبتكرة ومستجيبة للمتطلبات العالمية التي تتغير على الدوام.
    Operational activities should therefore remain universal, voluntary and neutral and respond to countries' development needs. UN ولذلك، لا بد أن تظل الأنشطة التنفيذية عالمية وطوعية ومحايدة ومستجيبة للاحتياجات الإنمائية القطرية.
    Finally, he underlined that the process needs to be relevant and responsive to new scientific information. UN وأخيراً أكد ضرورة أن تكون العملية مفيدة ومستجيبة للمعلومات العلمية الجديدة.
    Such an approach would assure an outcome that would be both generally acceptable and responsive to the concerns of the scientific community. UN وإن هذا النهج كفيلٌ بأن يضمن تحقيق نتيجة تكون بصورة عامة مقبولة ومستجيبة لشواغل الأوساط العلمية في آن.
    Legal and policy frameworks are implemented by the relevant public administration which should be inclusive and responsive to citizens. UN وتقوم بتنفيذ الأطر القانونية والسياساتية الإدارة العامة ذات الصلة التي ينبغي أن تكون شاملة ومستجيبة لاحتياجات المواطنين.
    Under the Division of Child Health, Unit of Children with Disabilities, the Ministry of Health is developing a comprehensive and responsive policy for children with disabilities. UN وفي قسم صحة الطفل، بوحدة الأطفال ذوي الإعاقة، تضع وزارة الصحة سياسة شاملة ومستجيبة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Likewise, the Governments in neighbouring States, such as Montenegro and Albania, were extremely helpful and responsive to our requests for full cooperation. UN وبالمثل، كانت الحكومات في الدول المجاورة، مثل الجبل الأسود وألبانيا مؤازرة جدا ومستجيبة لطلباتنا التعاون الكامل.
    His Government believed that the current and future work programmes of the Commission were realistic, appropriate and responsive to real needs. UN ١٧ - وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن برامج عمل اللجنة الحالية والمقبلة تعد واقعية وملائمة ومستجيبة للاحتياجات الحقيقية.
    It is considered that an improved United Nations telecommunications network will be cost-effective and responsive to the daily operations of the United Nations in vital areas such as peace-keeping operations, humanitarian activities and preventive diplomacy. UN ويعتقد أن شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية ستكون في حالة تحسينها فعالة من حيث التكلفة ومستجيبة لعمليات اﻷمم المتحدة اليومية في مجالات حيوية اﻷهمية كعمليات حفظ السلم واﻷنشطة الانسانية والدبلوماسية الوقائية.
    Conclusions should be comprehensive, balanced, and responsive to key evaluation questions, while providing additional insights into underlying issues UN وينبغي أن تكون الاستنتاجات شاملة ومتوازنة، ومستجيبة لمسائل التقييم الرئيسية، مع توفير المزيد من الإيضاحات بشأن المسائل الأساسية.
    25. It should be ensured that whatever resource rent process is employed is simple, equitable, transparent, defensible and responsive to change. UN 25 - ينبغي أن تكون أي عملية تستخدم لتحصيل ريع الموارد عملية بسيطة وشفافة ومنصفة ومبررة ومستجيبة للتغيير.
    For increased effectiveness, there was a need to make the force generation process more inclusive, and responsive to the nature of the mission and particular circumstances in terms of training, equipment and inter-operability. UN ومن أجل تعزيز الفعالية في هذا الصدد، ينبغي جعل عملية تكوين القوات أكثر شمولا ومستجيبة لطبيعة البعثة والظروف الخاصة، من حيث التدريب والمعدات وقابلية التشغيل البيني.
    In order to sustain the democratic ideal, it is necessary for regimes to uphold the rule of law, respect and protect human rights and remain vigilant and responsive to peoples' views and opinions at all times. UN وبغية تحقيق الديمقراطية المثالية، يلزم أن تقوم الأنظمة بإعلاء سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان وحمايتها، وأن تظل منفتحة على آراء الشعوب ووجهات نظرها ومستجيبة لها في جميع الأوقات.
    A best practice for controlling compliance costs is to ensure that regulations are performance-based and responsive to technical innovation. UN ومن أفضل الممارسات في التحكّم بتكاليف الامتثال ضمان أن تكون الأنظمة الرقابية مستندة إلى الأداء ومستجيبة إلى الابتكارات التقنية.
    It will strengthen environment statistics programmes of countries by enabling them, in an incremental manner, to produce a comprehensive set of statistics that can be useful and responsive to the demands of a wide range of users. UN وسيعزز المخطط برامج الإحصاءات البيئية التي تضعها البلدان بتمكينها تدريجيا من إنتاج مجموعة شاملة من الإحصاءات التي يمكن أن تكون مفيدة ومستجيبة لاحتياجات طائفة واسعة من المستعملين.
    Fifth, the promotion of research on an ongoing basis so that the provisions of the Programme in different spheres of action can be gradually adapted and respond to changes in the regions, age groups, or the nature of the specific problems. UN وخامسا، تشجيع اﻷبحاث بصورة دائمة، حتى يمكن بصورة تدريجية جعل أحكام البرنامج في مختلف مجالات العمل متلائمة مع الاختلافات بين المناطق أو الاختلافات بين الفئات العمرية أو طبيعة المشاكل المحددة ومستجيبة لها.
    Member States must build on the current momentum to make the United Nations sustainable, responsive and results-oriented. UN ويجب على الدول الأعضاء الاستفادة من الزخم الحالي لجعل الأمم المتحدة مستدامة ومستجيبة للاحتياجات وتستند إلى النتائج.
    (ii) Develop and improve adequate, sustainable and gender-responsive social protection schemes, including social insurance and pension and savings schemes, that meet basic minimum needs throughout the life cycle, and recognize leave periods for caregiving in the calculation of respective benefits; UN ' 2` وضع وتحسين نظم للحماية الاجتماعية بحيث تكون كافية ومستدامة ومستجيبة جنسانياً، بما في ذلك الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية ونظم المدخرات التي تلبي الاحتياجات الأساسية عند الحد الأدنى على مدار دورة الحياة، مع الاعتراف بفترات الإجازات لصالح تقديم الرعاية لدى حساب الاستحقاقات ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more