"ومستداما" - Translation from Arabic to English

    • and sustainable
        
    • and sustained
        
    • sustainable and
        
    • sustained and
        
    Kazakhstan attaches great significance to developing its own space activities as an important and sustainable source of innovative technologies and progress. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على تطوير أنشطتها الفضائية باعتبارها موردا مهما ومستداما للتكنولوجيات المبتكرة والتقدم.
    It is, therefore, important that we ensure that global economic recovery is durable, balanced and sustainable. UN ولذلك من المهم أن نضمن أن يكون الانتعاش الاقتصادي العالمي دائما ومتوازنا ومستداما.
    Concrete measures were required to make existing information and data on objects in outer space available for the promotion of free access to, and safe and sustainable use of, outer space. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة لإتاحة ما يوجد من المعلومات والبيانات عن الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي من أجل ترويج النفاذ الحر إلى الفضاء الخارجي واستخدامه استخداما مأمونا ومستداما.
    There shall be a clear and sustained commitment at the managerial level in prison administrations to prevent and address gender-based discrimination against women staff. UN يظهر المديرون في إدارات السجون التزاما واضحا ومستداما بمنع التمييز القائم على الجنس ضد الموظفات والتصدي له.
    The adverse impact of climate change and global warming is another problem that requires our urgent and sustained attention. UN إن الآثار الضارة لتغير المناخ والاحترار العالمي مشكلة أخرى تتطلب اهتماما عاجلا ومستداما.
    We need to take necessary measures to ensure that the impact of globalization is fair, inclusive and sustainable. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن يكون أثر العولمة منصفا وشاملا ومستداما.
    Flexibility and adaptability are also crucial requirements for a Security Council that we envisage to remain relevant and sustainable in the decades to come. UN كما تشكل المرونة والقدرة على التكيف شرطين حاسمين لمجلس أمن نتوخى أن يظل ذو أهمية ومستداما في العقود القادمة.
    Such enterprises required improved trade capacity and the efficient and sustainable use of resources, such as sources of energy. UN وتتطلب هذه المؤسسات تحسين القدرات التجارية واستخدام الموارد مثل مصادر الطاقة استخداما فعالا ومستداما.
    Any solutions, to be effective and sustainable, must address these root causes in a comprehensive, cooperative, and coordinated manner. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Any solutions, to be effective and sustainable, must address these root causes in a comprehensive, cooperative, and coordinated manner. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    The programmes must offer people a real and sustainable alternative to illicit cultivation. UN ويجب أن تتيح البرامج للناس بديلا للزراعة غير المشروعة يكون حقيقيا ومستداما.
    It needs a humane face to be inclusive and sustainable. UN وحتى يكون هذا النهج شاملا ومستداما ينبغي أن يتسم بطابع إنساني.
    This is an alarming situation that requires immediate and sustainable intervention. UN وهذا وضع مثير للجزع يتطلب تدخلا فوريا ومستداما.
    Broadly speaking, economic policies and performances are deemed good if their impact on well-being is both positive and sustainable. UN وبصفة عامة تعتبر السياسات واﻷداء الاقتصادي جيدة إذا كان أثرها على الرفاه الاجتماعي إيجابيا ومستداما.
    But not only must international support be consistent, it must also be adequate and sustainable. UN ولكن لا يكفي أن يكون الدعم الدولي منتظما، بل يجب أن يكون كافيا ومستداما أيضا.
    Funding for the AIDS response is a long-term commitment and should therefore be predictable and sustainable to make a real difference. UN وتمويل التصدي للإيدز التزام طويل الأمد، وينبغي لذلك أن يكون قابلا للتنبؤ به ومستداما حتى يحدث فارقا فعليا.
    Morocco has adopted a dynamic, realistic and sustainable approach to its increasingly important and diverse space activities. UN وقد اتخذ المغرب نهجا ديناميا وواقعيا ومستداما إزاء أنشطته الفضائية المتزايدة الأهمية والتنوع.
    Without progress in disarmament, non-proliferation could hardly be effective and sustainable. UN ودون التقدم في نزع السلاح، لا يمكن أن يكون عدم الانتشار فعالا ومستداما.
    The drug menace is a problem of global proportions requiring concerted and sustained global response. UN إن آفة المخدرات مشكلة لها أبعاد عالمية وتتطلب ردا عالميا متضافرا ومستداما.
    Much of southern Somalia remains in a state of humanitarian emergency and requires continued and sustained support. UN وثمة مناطق عديدة في جنوب الصومال لا تزال تمر بحالات طوارئ إنسانية، وهذا يتطلب دعما مستمرا ومستداما.
    We support the call for an immediate ceasefire in the occupied Palestinian territories that is credible, sustainable and verifiable. UN إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه.
    As the task is immense, it will require sustained and enhanced international support in all fields. UN ولما كانت المهمة ضخمة، فإنها ستتطلب دعما دوليا معززا ومستداما في جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more