"ومستقبلاً" - Translation from Arabic to English

    • and future
        
    • and in the future
        
    • and potential capacity
        
    Participants reiterated that missing and scattered observational climate data in Africa is a constraint to understanding current and future climate variability. UN وأكد المشاركون مرة أخرى أن نقص وتشتّت بيانات مراقبة المناخ في أفريقيا يحدّان من فهم تغيرات المناخ حاضراً ومستقبلاً.
    In what follows, it is assumed that the two review processes will develop in parallel, mutually supporting each other, and building on existing and future experience. UN ويفترض فيما يلي أن عمليتي الاستعراض ستتطوران بشكل متوازن ومتعاضد، مع الاعتماد على الخبرة حالياً ومستقبلاً.
    In both cases attention is paid to modelling various existing and future energy technologies. UN وفي كلتا الحالتين تولى العناية إلى وضع نماذج لمختلف تكنولوجيات الطاقة حاضراً ومستقبلاً.
    The drive for profit above all else, with no morals, ethics or foresight whatsoever, has already had devastating consequences for present and future generations. UN وقد أحدث السعي إلى الربح فوق كل اعتبار، دون رادع أخلاقي أو أي نظر في العواقب، آثاراً مدمرة على الأجيال حاضراً ومستقبلاً.
    It will be carefully designed to ensure that it will be adaptable and scalable to meet the needs of the CTCN now and in the future. UN وسيُصمَّم النظام بعناية لضمان إمكانية تكييفه وتغيير نطاقه لتلبية احتياجات المركز والشبكة حالياً ومستقبلاً.
    We ourselves are the only ones responsible for the present and future situation of the Conference. UN ونحن نتحمل، دون غيرنا، المسؤولية عن حالة المؤتمر حاضراً ومستقبلاً.
    Knowledge management involved locating, organizing, transferring and efficiently transmitting information and expertise within an organization, all aimed at facilitating the incorporation of past experiences in current and future decisions. UN وتشمل إدارة المعارف تحديد أماكن توفّر المعلومات والخبرات ضمن المؤسسة وتنظيمها ونقلها وتعميمها بكفاءة، وكل ذلك بهدف تيسير إدماج التجارب السابقة في اتخاذ القرارات حاضراً ومستقبلاً.
    :: Clarify what is unique about the world ocean assessment compared with other meta assessments and processes, past, present and future UN :: توضيح الجانب الفريد للتقييم العالمي للمحيطات مقارنةً بالتقييمات والعمليات الشاملة الأخرى، ماضياً وحاضراً ومستقبلاً
    He also informed the Group about the current and future iron-ore mining activities in his country. UN كما أطلع الفريق على أنشطة تعدين ركاز الحديد حالياً ومستقبلاً في بلده.
    It should also establish a systematic data collection system to inform current and future policies and priorities, and provide, in its next periodic report, disaggregated statistics on complaints, prosecutions and sentences regarding violence against women. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ نظاماً منهجياً لجمع البيانات يُسترشد به حاضراً ومستقبلاً في وضع السياسات وتحديد الأولويات، وتضمّن تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة بشأن الشكاوى والملاحقات القضائية والعقوبات المتعلقة بالعنف ضد النساء.
    Children were at the heart of society, and the health of children was a barometer that measured the present and future moral and political commitment to a more just world. UN وأضاف أن الأطفال هم جوهر المجتمع، وأن صحة الأطفال معيار تقاس به الأخلاق حاضراً ومستقبلاً والالتزام السياسي من أجل عالم أكثر عدلاً.
    To measure the current and future progress of cities towards the prosperity path, the report introduces a new tool, a city prosperity index, together with a conceptual matrix, a wheel of prosperity. UN ومن أجل قياس التقدم الذي تُحرزه المدن حاضراً ومستقبلاً لتحقيق الازدهار، يقدم التقرير أداة جديدة هي مؤشر ازدهار المدن، إلى جانب مصفوفة مفاهيمية هي عجلة الازدهار.
    The main message was that, when well planned, cities can continue to provide opportunities to both current and future residents. UN وكانت الرسالة الرئيسية أنَّ بإمكان المدن المخطَّطة تخطيطاً جيداً الاستمرار في توفير الفرص للمقيمين فيها حاضراً ومستقبلاً.
    Regularization should be based on clear, transparent and uniform criteria to be defined in a broad national consultation process and take into account current and future labour market shortages. UN وينبغي أن تستند التسوية إلى معايير واضحة وشفافة وموحدة يتم تحديدها من خلال عملية تشاور وطنية واسعة، مع مراعاة النقص في سوق حاضراً ومستقبلاً.
    She highlighted her commitment to maintaining and strengthening collaboration with United Nations specialized agencies and her desire to support ongoing and future agency initiatives and programmes relating to minority issues. UN وبيّنت التزامها بمواصلة التعاون وتقويته مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة ورغبتها في دعم المبادرات والبرامج المتعلقة بقضايا الأقليات التي تنفذها تلك الوكالات حاضراً ومستقبلاً.
    UNIDO had also provided a useful analysis prior to the high-level forum of the current and future economic, social and political challenges facing Member States. UN كما وفَّرت اليونيدو قبل الملتقى الرفيع المستوى تحليلا مفيدا للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجه الدول الأعضاء حاضراً ومستقبلاً.
    While the destruction of more than one third of Palestinian physical capital has been recognized, the loss in current and future human capital and its long term implications are yet to be assessed. UN وإذا كان من المعترف به أن أكثر من ثُلث رأس المال المادي الفلسطيني قد دُمِّر، فإنه لم يجر بعد تقييم لمدى الخسارة في رأس المال البشري حاضراً ومستقبلاً وآثارها على المدى الطويل.
    The report underlines the shared responsibility of creditors and borrowers with regards to poor countries' current and future foreign debt burden. UN ويبرز التقرير المسؤولية التي يشترك فيها الدائنون والمقترضون إزاء عبء الدين الخارجي الواقع على كاهل البلدان الفقيرة حاضراً ومستقبلاً.
    It will also offer a networking event for current and future beneficiary countries, the donor community and the partners in the BioFuels Initiative. UN وسيتيح الأونكتاد أيضاً حدثاً شبكياً من أجل البلدان المستفيدة والمجتمع المانح والشركاء في مبادرة الوقود الأحيائي حاضراً ومستقبلاً.
    The present and future climate change regime should constitute an opportunity to create new jobs and new business opportunities and to develop and commercialize new products, services and technologies. UN ومن شأن نظام تغير المناخ حاضراً ومستقبلاً أن يتيح فرصة لإيجاد وظائف جديدة وفرصاً تجارية جديدة ولاستحداث منتجات وخدمات وتكنولوجيات جديدة وتسويقها.
    11. JI is a mature instrument that could, in theory, be an effective tool at the disposal of Parties now and in the future. UN 11- ويشكل التنفيذ المشترك أداة مكتملة يمكن أن تكون، من الناحية النظرية، وسيلة فعالة في متناول الأطراف حالياً ومستقبلاً.
    38. Proper criteria based on sound professional principles should be developed and consistently applied for assessing the child's and family's situation, including the family's actual and potential capacity to care for the child, in cases where the competent authority or agency has reasonable grounds to believe that the well-being of the child is at risk. UN 38- ينبغي وضع المعايير الملائمة المستندة إلى المبادﺉ المهنية السليمة وتطبيقها بطريقة متسقة لتقييم حالة الطفل والأسرة، بما في ذلك مقدرة الأسرة حالياً ومستقبلاً على توفير الرعاية للطفل، وذلك في الحالات التي يكون فيها للسلطة أو الجهة المختصة أسباب معقولة للاعتقاد بأن رفاه الطفل معرض للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more