"ومستقبلهم" - Translation from Arabic to English

    • and future
        
    • and their future
        
    • and futures
        
    • and their futures
        
    • and perspective of
        
    • their future and
        
    • and the future of
        
    • and their own future
        
    All the men, and especially the women of Afghanistan, must once again become the makers of their own fate and future. UN ويجب أن يصبح الجميع ، ولا سيما نساء أفغانستان، مرة أخرى صانعين لمصيرهم ومستقبلهم.
    Their children’s upbringing and future were in their hands. UN فتنشئة أطفالهم ومستقبلهم في متناول أيديهم.
    The Special Representative advocated that the current plight and future of children should be at the core of such a conference. UN وأكد الممثل الخاص أن المحنة الراهنة للأطفال ومستقبلهم ينبغي أن يكونا في صميم مؤتمر من هذا القبيل.
    Those men and women, and their children and their future, hope that the international community will come to their aid promptly, effectively and in a spirit of solidarity. UN ويتمثل أمل أولئك الرجال والنساء وأبنائهم ومستقبلهم في أن يهرع المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه بشكل عاجل ومتضامن وفعال.
    It is the Cuban people who are building their present and their future. UN وأبناء الشعب الكوبي يبنون حاضرهم ومستقبلهم.
    It is the means of giving a voice to populations whose lives and futures are at stake in strategic decision-making. UN فتعددية الأطراف هي وسيلة منح صوت في اتخاذ القرارات الاستراتيجية للسكان الذين تكون حياتهم ومستقبلهم رهناً بتلك القرارات.
    The links in this chain reaction are increased choices and opportunities, increased knowledge and freedom from fear and ignorance, increased health and productivity and the enhanced ability of individuals to take control over their lives and their futures. UN حلقات الوصل في سلسلة ردود الأفعال هذه تتمثل في زيادة الخيارات والفرص، زيادة المعرفة والتحرر من الخوف والجهل، تحسين الصحة وزيادة الإنتاجية وتعزيز قدرة الأفراد على التحكم في حياتهم ومستقبلهم.
    The legitimate security of States could not be assured if it jeopardized the lives and future of their populations. UN ولن يُكفل الأمن المشروع للدول إذا تعرضت حياة سكانها ومستقبلهم للخطر.
    The environment of the family is therefore a critical factor in shaping the destiny and future of our children. UN وبالتالي، فإن بيئة الأسرة عامل أساسي في تشكيل مصير أطفالنا ومستقبلهم.
    The logic of freedom must also protect the unborn and ensure their hope and future. UN وينبغي لمنطق الحرية أيضا أن يحمي الأجنة وأن يضمن أملهم ومستقبلهم.
    Further, the post-2015 process must establish an ambitious monitoring framework with accountability and regulatory mechanisms that allow people to take ownership of and have recourse regarding decisions that affect their lives and future. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تحدد عملية ما بعد عام 2015 إطارا طموحا للرصد يتضمن آليات للمساءلة والتنظيم تتيح للناس السيطرة على القرارات التي تؤثر على حياتهم ومستقبلهم والطعن عليها.
    There is no one in the world that is more concerned about the interests and future of the Taiwan compatriots than the Chinese Government and people. UN ولا يوجد في العالم من هو أشد من حكومة الصين وشعبها اهتماما بمصالح مواطني تايوان ومستقبلهم.
    Albania's past, present and future are closely linked, in a variety of ways, with those of our neighbours. UN ويرتبط ماضي ألبانيا وحاضرها ومستقبلها ارتباطا وثيقا بماضي جيرانها وحاضرهم ومستقبلهم بمختلــف الطرق.
    The question is: how much longer must we continue to argue about this? When are we going to do something about it? Our people and our children, whose lives and future are under serious threat, look to us for leadership. UN والسؤال هو: إلى متى سنظل نتجادل بهذا الشأن أكثر من هذا؟ متى سنفعل شيئا حيال ذلك؟ يتطلع شعبنا وأطفالنا، إذ تتعرض حياتهم ومستقبلهم لتهديد خطير، إلينا من أجل إبداء القيادة.
    More factors have to be considered, including people's perception of their lives, their surroundings, their prospects and their future. UN بل يتعين اعتبار عوامل أخرى، بما فيها نظرة الناس إلى حياتهم، والبيئة المحيطة بهم وتوقعاتهم ومستقبلهم.
    The international community must be filled with the passion for peace for the sake of the world's children and their future. UN وقال إنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولية شغوفا بالسلام من أجل أطفال العالم ومستقبلهم.
    Over the past few weeks, many Americans have felt anxiety about their finances and their future. Open Subtitles خلال الأسابيع الماضية شعر الكثير من الأمريكيين بالقلق حيال مدخراتهم ومستقبلهم
    It is a place where children remind decision makers that the decisions they make today will affect children and their future. UN وفي ذلك المكان، يعمد الأطفال إلى تذكير القائمين على اتخاذ القرارات بأن ما يتخذونه اليوم من قرارات سيكون له تأثيره على الأطفال ومستقبلهم.
    That Office and its many allies in the field must continue to blame and shame Governments for not doing enough to protect our children’s lives and their future. UN ويجب على هذا المكتب وعلى العديد من حلفائه في الميدان أن يواصلوا توجيه اللوم إلى الحكومات وجعلها تشعر بالخجل ﻷنها لا تفعل ما يكفي لحماية حياة أطفالنا ومستقبلهم.
    Public perceptions of standards as the vehicle for improving the lives, livelihoods and futures of all the people of Kosovo have become more positive. UN وبات الناس ينظرون بمزيد من الإيجابية إلى المعايير بوصفها وسيلة لتحسين عيش وسبل رزقهم ومستقبلهم جميعا.
    There are younger generations we are accountable to, and only in constructive action can we fulfil the responsibilities we carry to make their lives and their futures more secure. UN فهناك أجيال قادمة ستحاسبنا، وبالعمل البنَّاء وحده نستطيع الوفاء بالمسؤوليات الملقاة على عاتقنا كي نجعل حياتهم ومستقبلهم أكثر أمنا.
    7. In recent years, the General Assembly has also emphasized, in a series of resolutions, that it is impossible to genuinely achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, without the inclusion and integration of the rights, well-being and perspective of persons with disabilities in development efforts at the national, regional and international levels. UN 7 - وفي السنوات الأخيرة، أكدت أيضا الجمعية العامة، في مجموعة من القرارات() أنه لا يمكن حقا تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ما لم يتم إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم ومستقبلهم في الجهود الإنمائية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية().
    3. Citizens of all allegiances should be urged to cherish the conviction that any resort to weapons and violence, whatever the fears and tensions, is inevitably a blow and a loss for all parties; it endangers the people's livelihoods, their future and the future of the next generations. UN 3 - دعوة المواطنين بكل فئاتهم للوعي والتيقن، بأن اللجوء إلى السلاح والعنف، مهما تكن الهواجس والاحتقانات، يؤدي إلى خسارة محتمة وضرر لجميع الأطراف ويهدد أرزاق الناس ومستقبلهم ومستقبل الأجيال الطالعة.
    My responsibility in the Commonwealth of the Bahamas — a small but proud Member of this great international body — is to ensure the welfare, the progress and the future of our nation's young people. UN إن مسؤوليتي في كمنولث البهاما - وهي عضو صغير ولكنه عضو يفخر بعضويته فــــي هـــذه الهيئة الدولية العظيمة - تتمثل في كفالة رفاه شباب أمتنـــا وتقدمهم ومستقبلهم.
    14. The progress in the peace process with the Palestinians, in particular the implementation of Oslo II and the redeployment of the Israeli Army and its evacuation of agreed areas, has led to a slight but growing change in the attitude of Jewish settlers concerning the future of the settlements and their own future in the occupied territories. UN ١٤ - وقد أدى التقدم المحرز في عملية السلام مع الفلسطينيين، وخصوصا تنفيذ اتفاق أوسلو الثاني وإعادة نشر الجيش اﻹسرائيلي وجلاؤه عن مناطق متفق عليها، إلى تغير طفيف ولكنه مطرد في موقف المستوطنين اليهود إزاء مستقبل المستوطنات ومستقبلهم هم في اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more