"ومستقرة ويمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • stable and predictable
        
    • consistent and predictable
        
    We know that to achieve the Millennium Goals we will need new, more stable and predictable resources. UN إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    UNDP continues to accord highest priority to securing an adequate, stable and predictable base of regular resources and to finding a viable ratio of regular to other resources. UN ويواصل البرنامج الإنمائي إعطاء أولوية عليا لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ، ولإيجاد نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    It must create conditions for a free, transparent global market offering just, stable and predictable prices and it must take steps to compensate the countries most affected by the new market conditions. UN ويجب عليه أن يهيئ الظروف المؤاتية ﻹيجاد سوق عالمية شفافة وحرة تعرض أسعارا عادلة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها كما يجب عليه أن يتخذ خطوات لتعويض البلدان اﻷشد تأثرا باﻷوضاع السوقية الجديدة.
    UNDP continues to accord the highest priority to securing an adequate, stable and predictable base of regular resources and to finding a viable ratio of regular to other resources. UN ويواصل البرنامج الإنمائي إيلاء أولوية قصوى لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، والتوصل إلى نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    7. In view of the above, UNFPA will require adequate, consistent and predictable financial resources to deliver its mandate in response to the shifting global development challenges. UN 7 - وبالنظر إلى ما تقدم، فإن الصندوق سيحتاج إلى موارد مالية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من أجل تحقيق ولايته استجابة للتحديات الإنمائية العالمية المتغيرة.
    The three expert meetings it had convened in the past year on international investment agreements had established that such agreements, growing in number, should not only provide an appropriate, stable and predictable investment environment, but should also provide space for Governments to promote individual development objectives. UN وقد أثبتت الاجتماعات الثلاثة للخبراء التي عقدتها في العام الماضي بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية أن هذه الاتفاقات التي تتزايد عدداً ينبغي ألا تتيح بيئة استثمارية مناسبة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها فحسب بل ينبغي أيضاً أن تتيح مجالاً للحكومات للنهوض بآحاد الأهداف الإنمائية.
    UNDP accords high priority to securing an adequate, stable and predictable base of regular resources and rebalancing the ratio of regular to other resources. UN ويعطي البرنامج الإنمائي أولوية قصوى لضمان قاعدة ملائمة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية وتحقيق التوازن من جديد في النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    64. Additional stable and predictable foreign aid flows will also be needed. UN 64 - وسيلزم أيضا توافر تدفقات إضافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من المعونة الخارجية.
    To increase levels of financing for development, the European Union is considering innovative sources of financing to provide additional, stable and predictable flows. UN ولزيادة مستويات تمويل التنمية، ينظر الاتحاد الأوروبي في مصادر مبتكرة للتمويل من أجل توفير تدفقات إضافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    As the current level of aid was insufficient to achieve the Goals, innovative sources of financing that provided additional, stable and predictable flows must be found. UN ولما كان مستوى المعونة الحالي لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه ينبغي الاهتداء إلى مصادر مبتكرة للتمويل توفر تدفقات إضافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Therefore, UNIFEM must be strengthened to assist countries in meeting the new challenges in a globalizing economy; it was necessary to provide it with adequate, stable and predictable resources. UN وبالتالي يلزم تدعيم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مساعدة جميع البلدان على مواجهة التحديات الجديدة في الاقتصاد الآخذ في العولمة، ومن المناسب، لذلك، أن يتم تخصيص موارد كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها لهذا الغرض.
    Developed countries must honour their commitments in good faith, raise the official development assistance share of their gross national income to 0.7 per cent at an early date, and provide long-term, stable and predictable financial assistance to developing countries. UN ويجب أن تفي البلدان النامية بالتزاماتها بحسن نية، وأن ترفع حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من دخلها الوطني الإجمالي إلى 0.7 في المائة في أقرب وقت، وأن تقدم إلى البلدان النامية مساعدة مالية طويلة الأجل ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    38. The Monterrey Consensus stresses that in order to attract and enhance inflows of productive capital countries need to achieve transparent, stable and predictable investment climates. UN 38- ويشدد توافق آراء مونتيري على أنه من أجل اجتذاب وتعزيز تدفُّقات رأس المال الإنتاجي الواردة، تحتاج البلدان إلى تهيئة مناخات استثمار شفافة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    In this regard, the General Assembly may wish to reaffirm the importance of adequate, stable and predictable core resources for enhancing the coherence, effectiveness and efficiency of United Nations operational activities for development; UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تؤكد مجددا أهمية توافر موارد أساسية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من أجل تعزيز اتساق وفعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    56. Mobilization of new, additional, stable and predictable financial resources was referred to as a priority in the preparations for Rio+20. UN 56 - وأشير إلى تعبئة موارد مالية إضافية جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها باعتبارها إحدى أولويات الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو +20.
    The outcome document, recognizing the importance of fair, stable and predictable legal frameworks for generating inclusive, sustainable and equitable development, economic growth and employment, generating investment and facilitating entrepreneurship, had duly acknowledged the Commission's contribution to harmonizing and modernizing international trade law. UN وقال إن الوثيقة الختامية سلّمت بأهمية وضع أطر قانونية عادلة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من أجل تحقيق تنمية ونمو اقتصادي وعمالة شاملة للجميع ومستدامة وعادلة، ومن أجل توليد الاستثمارات وتيسير تنظيم المشاريع، كما سلمت على النحو الواجب بمساهمة اللجنة في مواءمة وتطوير القانون التجاري الدولي.
    " Emphasizing the need for the provision of adequate, stable and predictable financial resources and transfer of advanced technology to developing countries for providing efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN " وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها وإلى نقل التكنولوجيا المتقدمة إلى البلدان النامية من أجل إتاحة استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    The need to fund emergency humanitarian aid was undeniable: India supported the provision of such aid to those in need and contributed as much as it could, but it must be remembered that the United Nations development funds and programmes could carry out their mandate to furnish long-term assistance to the developing countries only if they received adequate, stable and predictable contributions to their core resources. UN وقال أن مما لا شك فيه أنه يلزم تمويل حالات الطوارئ الإنسانية وأن الهند تؤيد تقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين إليها وأنها تقدم هذه المساعدة بقدر ما تستطيع، وإن كان من الجدير بالذكر أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الإنمائية لا تستطيع تنفيذ ولايتها في مجال المساعدة إلى البلدان النامية، في الأجل الطويل، إلا إذا تلقت مساهمات كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها لأغراض هذه الموارد الأساسية.
    If the organization is to play its full role, realizing its multilateral development mandate and achieving the programmatic objectives agreed by the Executive Board and reflected in the strategic plan, 2008-2011, it is of critical importance to secure an adequate, stable and predictable base of regular resources and to rebalance the ratio of regular and other resources. UN ولكي يتمكن البرنامج من أن يضطلع بدوره كاملا، وأن ينفذ ولايته الإنمائية المتعددة الأطراف ويحقق الأهداف البرنامجية التي وافق عليها المجلس التنفيذي والتي تتجلى في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، فإن من الأهمية بمكان تأمين قاعدة للموارد العادية تكون كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها وإعادة تحقيق التوازن بين نسبة الموارد العادية والموارد الأخرى.
    57. As made clear by the ICPD Beyond 2014 Review Report, in view of the persisting critical development challenges, UNFPA requires, more than ever before, adequate, consistent and predictable financial resources in order to carry out its mandate. UN 57 - وكما أوضح تقرير استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، نظراً للتحديات الإنمائية الحرجة والمستمرة، فإن الصندوق يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى موارد مالية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من أجل الاضطلاع بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more