On the contrary, aiding constitutes a distinct and independent form of offence. | UN | بل على العكس من ذلك، فالمساعدة تمثل شكلا متميزا ومستقلا للجريمة. |
This is of importance in view of the requirement in paragraph 2 that the tribunal's expert should be impartial and independent. | UN | وهذا التشاور مهم نظرا لما تقضي به الفقرة 2 من أنّ خبير الهيئة ينبغي أن يكون محايدا ومستقلا. |
Not only should it be totally impartial and independent, but efforts should be made to make it better than previous, similar instruments. | UN | فلا ينبغي أن يكون محايدا ومستقلا كليا فحسب، بل ينبغي أن تُبذل الجهود لجعله أفضل من الصكوك السابقة المماثلة. |
UNDP proposes to classify this work as a separate and distinct programme activity. | UN | ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا. |
UNDP proposes to classify it as a separate and distinct programme activity. | UN | ويقترح البرنامج الإنمائي تصنيفه بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا. |
That called for a strong and independent judicial system fully accessible to all citizens. | UN | ويتطلب ذلك نظاما قضائيا قويا ومستقلا يستطيع جميع المواطنين الاستفادة منه بصورة كاملة. |
The selection process for the Ombudsmen and judges must be rigorous, and both the formal and informal systems must be objective and independent. | UN | ويجب أن تتسم عملية اختيار أمناء المظالم والقضاة بالصرامة، وأن يكون كلا النظامين الرسمي وغير الرسمي موضوعيا ومستقلا. |
But he lived to see his country free and independent and to lead it towards a promising future. | UN | غير أنه عاش ليرى بلده حرا ومستقلا وليقوده صوب مستقبل واعد. |
The United Nations, in particular, the Security Council, had an obligation to ensure that the question of Palestine was permanently resolved and that the Palestinian people were free and independent. | UN | والأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، ملزمة بضمان حل مشكلة فلسطين بشكل دائم، وبأن يكون الشعب الفلسطيني حرا ومستقلا. |
The Court's workload is indicative of the degree of political and legal support that States give to the Court as an impartial and independent legal entity. | UN | وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا. |
They shall respect the international character of the Centre and ensure that the teaching given therein is objective and independent. | UN | وعليهم أن يراعوا صفة المركز الدولية ويكفلوا أن يكون التدريس المقدّم فيه موضوعيا ومستقلا. |
They shall respect the international character of the Centre and ensure that the teaching given therein is objective and independent. | UN | وعليهم أن يراعوا صفة المركز الدولية ويكفلوا أن يكون التدريس المقدّم فيه موضوعيا ومستقلا. |
As such, South-South cooperation deserved its own separate and independent promotion, as reaffirmed in the Nairobi outcome document. | UN | ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية. |
All these provisions have become anachronistic now that the last Trust Territory has decided to become self-governing and independent. | UN | لقد أصبحت كل هذه اﻷحكام بالية اﻵن بعد أن قرر آخر إقليم مشمول بالوصاية أن يصبح متمتعا بالحـــكم الذاتي ومستقلا. |
Obviously, no single step would provide all the answers, but the creation of a strong and independent internal inspection office was the centrepiece of United States efforts. | UN | وبالطبع، لن تكفي مبادرة واحدة لتوفير جميع الحلول إلا أن إنشاء مكتب تفتيش يكون متينا ومستقلا يمثل أساس الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة. |
During the unfolding conflict, the Mission will be an impartial and independent international presence that will continue to assist all victims of the conflict and protect civilians under threat of violence. | UN | وخلال النزاع الجاري، ستشكل البعثة وجودا دوليا محايدا ومستقلا يواصل تقديم المساعدة لجميع ضحايا النزاع وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف. |
The Commission and the Peacebuilding Fund, which is intended to be separate and independent of the Commission, together constitute two key pillars of the peacebuilding architecture within the United Nations system. | UN | وتشكل اللجنة وصندوق بناء السلام، الذي يفترض أن يكون منفصلا ومستقلا عن اللجنة، دعامتين أساسيتين لهيكل بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The High-level Committee on Management will pursue this responsibility as a major and distinct component of its work programme. | UN | وستواصل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الاضطلاع بهذه المسؤولية باعتبارها عنصرا رئيسيا ومستقلا من عناصر برنامج عملها. |
Given its unique nature as a programme in support of a special group of people, in contrast to a programme in support of a country or region, it is proposed to classify it as a separate and distinct programme activity. | UN | ونظرا لطبيعته الفريدة باعتباره برنامجا لدعم مجموعة خاصة من الناس، في مقابل البرامج التي تدعم بلد أو منطقة ما، فيقترح تصنيفه بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا. |
However, decision 9 also provides that claims may be compensated to the extent that Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait constituted a cause of direct loss, damage or injury that is separate and distinct from the trade embargo . | UN | غير أن مقرر مجلس الإدارة 9 ينص أيضا على أنه يجوز التعويض عن المطالبات بقدر ما يشكل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت سببا لخسائر أو أضرار أو أوجه أذى مباشرة، على أن يكون ذلك أمرا منفصلا ومستقلا عن الحظر التجاري. |
With this deletion, the draft resolution will stand on its own and is totally independent of the reform process that is being conducted in plenary. | UN | وبهذا الحذف، فإن مشروع القرار سيكون قائما بذاته ومستقلا تماما عن عملية اﻹصلاح التي تجري في الجمعية العامة. |