"ومستقلين" - Translation from Arabic to English

    • and independent
        
    • and independents
        
    • independent and
        
    • independent sources
        
    Staff members' obligations as impartial and independent international civil servants require them to exercise their functions with the best interests of the Organization only in view. UN وتقع على موظفي الأمم المتحدة بوصفهم موظفين مدنيين دوليين محايدين ومستقلين التزامات تقتضي منهم ممارسة مهامهم على نحو لا يراعي إلا المصالح العليا للمنظمة.
    They should act in their personal capacity and be impartial and independent from any undue influence. UN وينبغي أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكونوا محايدين ومستقلين عن أي تأثير لا مبرر له.
    At the cost of their lives, our sisters and brothers made it possible for us to live free and independent. UN فقد دفعت أخواتنا وإخوتنا حياتهم ثمنا لكي نتمكن من العيش أحرارا ومستقلين.
    This call has reached out and led to the creation of two neutral and independent entities: UN وحقق هذا النداء غايته وأدى إلى إنشاء كيانين حياديين ومستقلين:
    Nevertheless, the situation has been changing and in the last national election that took place in 2005, the share of EPRDF, the incumbent, was 60 per cent, while the rest was taken by other parties and independents. UN غير أن الوضع أخذ يتغير، وفي الانتخاب الوطني الأخير، الذي أجري في عام ٢٠٠٥، بلغ نصيب هذه الجبهة، التي كانت تشغل تلك النسبة الكبيرة من المقاعد، ٦٠ في المائة، بينما كانت بقية المقاعد من نصيب أحزاب أخرى ومستقلين.
    This required at least two credible and independent sources of information to substantiate a finding. UN وهذا مؤداه توافر ما لا يقل عن مصدري معلومات موثوقين ومستقلين لإثبات أي استنتاج.
    The publishing, merchandising, and sale of the series have allowed those projects to become viable and independent. UN وأتاح نشر وتسويق وبيع المسلسلين أن يصبح هذان المشروعان قابلين للبقاء ومستقلين.
    External and independent persons will be hired either to do a quality assurance review of the investigation or the investigation itself. UN ويستعان بأشخاص خارجيين ومستقلين إما لإجراء استعراض لضمان جودة التحقيق أو لإجراء التحقيق نفسه.
    External and independent persons will be hired either to do a quality assurance review of the investigation or the investigation itself. UN ويستعان بأشخاص خارجيين ومستقلين إما لإجراء استعراض لضمان جودة التحقيق أو لإجراء التحقيق نفسه.
    I stated my expectation that both Governments would take tangible measures to formalize ties between their countries as sovereign and independent nations prior to the submission of the present report to the Security Council. UN وأعربت عن أملي في أن تقوم الحكومتان قبل موعد تقديم التقرير الحالي إلى مجلس الأمن باتخاذ خطوات ملموسة لإضفاء طابع رسمي على الروابط القائمة بين بلديهما، بوصفهما بلدين ذوي سيادة ومستقلين.
    This required at least two credible and independent sources of information to substantiate a finding. UN وتشترط هذه المعايير توافر ما لا يقل عن مصدرين للمعلومات موثوقين ومستقلين لإثبات أي استنتاج.
    This required at least two credible and independent sources of information to substantiate a finding. UN وهذا مؤداه توافر ما لا يقل عن مصدري معلومات موثوقين ومستقلين لإثبات أي استنتاج.
    This required at least two credible and independent sources of information to substantiate a finding. UN وتطلَّب ذلك على الأقل وجود مصدريْن موثوقين ومستقلين للمعلومات من أجل إثبات واقعة ما.
    I raised similar issues publicly at the end of June, stressing the need for a transparent, participatory and consultative process involving civil society to select qualified and independent human rights commissioners. UN وأثرتُ قضايا مشابهة علناً في نهاية حزيران/يونيه مشدّدةً على ضرورة أن تكون العملية شفافة وتقوم على مشاركة المجتمع المدني ومشاورته في اختيار أعضاء مؤهلين ومستقلين للجنة حقوق الإنسان.
    3.3 Progress in the establishment of functioning and independent judicial and penitentiary systems UN 3-3 إحراز تقدم في إنشاء نظام قضائي ونظام للسجون يؤديان مهامهما ومستقلين
    Against such a background, changing the perception of disability by the society at large in the near future, so that persons with disability will be recognized as self-supporting and independent members of society, will remain a major challenge. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، سيمثِّل العمل في المستقبل القريب من أجل تغيير نظرة المجتمع ككل للإعاقة، وجعله يتعامل مع المعوقين كأفراد معتمدين على أنفسهم ومستقلين أحد التحديات الكبرى الباقية.
    Against such a background, changing the perception of disability by the society at large in the near future, so that persons with disability will be recognized as self-supporting and independent members of society, will remain a major challenge. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، سيمثِّل العمل في المستقبل القريب من أجل تغيير نظرة المجتمع ككل للإعاقة، وجعله يتعامل مع المعوقين كأفراد معتمدين على أنفسهم ومستقلين أحد التحديات الكبرى الباقية.
    One of the main indicators is that the members of the National Independent Electoral Commission enjoy the trust of the Government and the leaders of all political parties and civil society, and that they are perceived by all as impartial and independent. UN وكان أحد المؤشرات الرئيسية على ذلك أن أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة يتمتعون بثقة الحكومة وزعماء جميع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وأن الجميع يعتبرهم محايدين ومستقلين.
    progress in the establishment of functioning and independent judicial and penitentiary systems UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء نظام قضائي ونظام للسجون يؤديان مهامهما ومستقلين
    His Government was doing all it could to improve the situation of Palestinian women, from supplying them with humanitarian aid and medical attention to educating and training them so that they could be productive and independent members of the world community. UN إن إسرائيل، على العكس، تفعل كل ما في وسعها لمساعدة الفلسطينيات، فتقدم لهن المساعدات الإنسانية والرعاية الطبية، كما توفر لهن التدريب والتعليم ليصبحن أعضاء منتجين ومستقلين في المجتمع العالمي.
    The Court is made up of equal, independent and impartial judges; there is no right of veto and no political patronage at the Court. UN وتتكون المحكمة من قضاة متساوين ومستقلين وغير منحازين؛ ولا يوجد في المحكمة حق النقض أو تعيينات سياسية.
    Where this was not possible, the Panel required at least two credible and verifiably independent sources of information to substantiate a finding. UN وعند استحالة هذا، كان الفريق يشترط على الأقل مصدرين موثوقين للمعلومات ومستقلين يمكن التحقق منهما من أجل إثبات نتيجة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more