The author has a significant and sustained history of violent crime. | UN | ولصاحب البلاغ سجل حافل ومستمر من جرائم العنف. |
States parties have an immediate and continuous obligation to condemn discrimination. | UN | فالدول الأطراف يقع على عاتقها التزام فوري ومستمر بشجب التمييز. |
Genuine and continuing cooperation among all States was needed. | UN | ويلزم وجود تعاون حقيقي ومستمر بين جميع الدول. |
Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. | UN | وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Progress on meeting these objectives is tangible and ongoing. | UN | إن التقدم في الوفاء بهذه اﻷهداف أمر ملموس ومستمر. |
Its research findings have provided evidence that this kind of discrimination is widespread and persistent. | UN | وقد أثبتت نتائج البحوث التي أجريت في إطار هذا المشروع أن هذا النوع من التمييز منتشر ومستمر. |
Further progress requires united, concerted and consistent action on the part of the international community as a whole. | UN | وتحقيق مزيد من التقدم يتطلب اتخاذ عمل متحد ومتضافــر ومستمر مــن جانــب المجتمع الدولي في مجموعه. |
Programme evaluations in Senegal show significant and sustained reductions in FGM/C. UNICEF is exploring the application of this approach to other harmful practices, such as child marriage and son preference. | UN | وتكشف تقييمات البرامج في السنغال حدوث انخفاض كبير ومستمر في هذه الممارسات. وتبحث اليونيسيف تطبيق هذا النهج على ممارسات ضارة أخرى، من قبيل زواج الأطفال وتفضيل الأبناء. |
UNICEF will also advocate for more predictable and sustained funding for basic education. | UN | وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي. |
Let us now make sure that our solidarity is efficient, coordinated and sustained. | UN | فلنؤكد الآن على أن تضامننا فعال ومنسق ومستمر. |
States parties have an immediate and continuous obligation to condemn discrimination. | UN | فالدول الأطراف يقع على عاتقها التزام فوري ومستمر بشجب التمييز. |
It may be possible to authorize official deliveries on a case-by-case basis, with close and continuous monitoring of their distribution and use. | UN | ومن الممكن منح إذن بتوريدات رسمية على أساس كل حالة على حدة، ورصد توزيعها واستخدامها بشكل وثيق ومستمر. |
The Court is funded from voluntary contributions, although financing through assessed contributions is a more viable and sustainable financial mechanism to ensure secure and continuous funding. | UN | وتُموَّل المحكمة من التبرعات، رغم أن تمويلها عن طريق الاشتراكات المقررة يشكّل آلية مالية أكثر سلامة واستدامة لكفالة الحصول على تمويل مضمون ومستمر. |
To this end there needs to be a close and continuing dialogue between the Secretariat and the relevant intergovernmental organs. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، يلزم أن يكون هناك حوار وثيق ومستمر بين الأمانة العامة والأجهزة الحكومية الدولية المختصة. |
This work is wide-ranging and is having a profound and continuing influence on the way New Zealand is learning to see itself. | UN | وهذا العمل واسع النطاق وله تأثير بالغ ومستمر على الطريقة التي تتعلم بها نيوزيلندا النظر إلى نفسها. |
We have no illusions about the necessity for a concerted and continuing international effort. | UN | ولا يساورنا شك في ضرورة بذل جهد دولي متضافر ومستمر. |
Slovenia also recommended that Switzerland fully, systematically and continuously integrate a gender perspective into the follow-up process to the Universal Periodic Review. | UN | كما أوصت سلوفينيا سويسرا بأن تأخذ بشكل كامل ومنتظم ومستمر بالمنظور الجنساني لدى متابعتها للاستعراض الدوري الشامل. |
Unfortunately, not all established committees work properly and continuously. | UN | ومما يؤسف له، إننا لا يمكننا القول بأن جميع اللجان المنشأة تعمل بشكل سليم ومستمر. |
There needs to be a stable and ongoing balance between the development goals of Africa and the constraints brought on by globalization. | UN | وينبغي أن يكون هناك توازن ثابت ومستمر بين الأهداف الإنمائية لأفريقيا والقيود التي فرضتها العولمة. |
The evolution of technical means of prevention is already well established and ongoing, both in appropriate commercial sectors and the public sector. | UN | وتطوير الوسائل التقنية للمنع قائم ومستمر بالفعل، سواء في القطاعات التجارية المناسبة أو في القطاع العام. |
To eradicate these evils, we need a coordinated and persistent international effort in which all States should be involved, in accordance with their capacity and with their degree of responsibility. | UN | ولاستئصال شأفة هذه اﻵفات، نحن نحتاج الى جهد دولي منسق ومستمر تشترك فيه كل دولة من الدول وفقا لقدراتها ودرجة مسؤوليتها. |
Japan looks forward to playing an active, strong and consistent role in the Peacebuilding Commission. | UN | وتتطلع اليابان إلى الاضطلاع بدور نشط وقوي ومستمر في لجنة بناء السلام. |
The unit will act as focal point in providing this support, in close and continued contact with the relevant NGOs. | UN | وستعمل الوحدة كمركز تنسيق فيما يتعلق بتوفير هذا الدعم، وباتصال وثيق ومستمر مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
The Assembly also recognized the urgent need to place resources for development on a predictable, continuous and assured basis, taking fully into account the principle of neutrality. | UN | وأقرت الجمعية العامة أيضا بالحاجة الملحة إلى توفير الموارد من أجل التنمية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، مع مراعاة مبدأ الحياد مراعاة تامة. |
It was so intense and constant, so ever-present and undeniable that phil was no Ionger laughing. | Open Subtitles | كان يحصل بشكل قوي ومستمر وحاليا اكثر من اي وقت مضى وبشكل لايمكن انكاره فيل لم يعد يمزح |
Lasting and sustainable peace is not possible without justice. | UN | ولا يمكن قيام سلام دائم ومستمر بدون عدل. |
And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. | UN | ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك. |
MONUSCO agrees with the recommendation and has initiated a process to methodically and consistently acquire vendor performance reports from the responsible sections | UN | تتفق البعثة مع التوصية وقد استهلت عملية للحصول بشكل منهجي ومستمر من الأقسام المسؤولة على تقارير عن أداء البائعين |
Robust and steady economic growth and an enabling regulatory environment are indispensable in encouraging private investment, from both domestic and external sources. | UN | ومن الضروري توافر نمو اقتصادي قوي ومستمر وبيئة تنظيمية مواتية لتشجيع الاستثمار الخاص، سواء من المصادر الداخلية أو الخارجية. |
The arms flows are a premier part of a deliberate, ongoing and broader military build-up taking place on both sides. | UN | وتضطلع تدفقات الأسلحة بدور أول في حشد عسكري مقصود ومستمر وعلى نطاق أوسع، يقوم به أيضا كلا الجانبين. |