Hungary can contribute to this process by offering its experience in building national health care networks, implementing infant vaccination systems and sharing its professional knowledge and new technological developments in the field of medical devices. | UN | ويمكن لهنغاريا أن تسهم في هذه العملية عن طريق عرض تجاربها في بناء شبكات الرعاية الصحية الوطنية، وتنفيذ نظم التحصين للرضع ومشاطرة معرفتها المهنية والتطورات التكنولوجية الجديدة في مجال الأجهزة الطبية. |
Hence, the identification of options and sharing of best practices were key challenges of the meeting. | UN | وتبعاً لذلك فإن تحديد هذه الخيارات ومشاطرة أفضل الممارسات يمثلان التحدي الرئيسي لهذا الاجتماع. |
The last and most recent reflection on training conducted by UNITAR touches upon the foundation and sharing of action-derived knowledge. | UN | 15 - وقد تطرق آخر وأحدث بحث بشأن التدريب أجراه المعهد، إلى أساس ومشاطرة المعارف المستمدة من إجراءات. |
It was decided NGOs needed to disseminate and share their experiences to a greater degree. | UN | وتقرر أن المنظمات غير الحكومية بحاجة إلى نشر ومشاطرة خبراتها على نطاق أوسع. |
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. | UN | وتتاح للنساء والشباب في إطار البرنامج فرصة تعهُّد سجل لتجاربهم ومشاطرة أفكارهم مع أشخاص آخرين على اتساع العالم. |
Switzerland has been encouraged to hold its own discussions on the matter and to share their outcome at the appropriate time. | UN | وما فتئت سويسرا تجد التشجيع على إجراء مباحثاتها بشأن هذه المسألة ومشاطرة نتائجها في الوقت المناسب. |
A GLOBAL COMMUNITY OF COOPERATION and shared KNOWLEDGE | UN | مجتمع عالمي قوامه التعاون ومشاطرة المعارف |
We strongly encourage UNV to further raise awareness of volunteer action by documenting and disseminating best practices and sharing these with partners to assist in the scaling up of successful approaches. | UN | ونشجع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بقوة على زيادة الوعي بالعمل الطوعي عن طريق توثيق ونشر أفضل الممارسات ومشاطرة الشركاء فيها بغرض المساعدة في الارتقاء بالنهوج التي تكللت بالنجاح. |
These are characterized by group learning and sharing of knowledge and experiences between teachers, between teachers and students and among students. | UN | وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب. |
Activities not classified by field: common open standards for the exchange and sharing of data and metadata | UN | أنشطة غير مصنفة حسب المجال: المعايير المشتركة المفتوحة لتبادل ومشاطرة البيانات والبيانات الفوقية |
Activities not classified by field: common open standards for the exchange and sharing of data and metadata | UN | أنشطة غير مصنفة حسب المجال: المعايير المشتركة المفتوحة لتبادل ومشاطرة البيانات وتوصيفات البيانات |
The sharing of concerns among countries afflicted by common problems can help overcome them. | UN | ومشاطرة الشواغل بين البلدان التي تحيق بها مشاكل مشتركة يمكن أن تساعد في التغلب عليها. |
sharing common concerns and avoiding confrontation is perhaps the best way to improve the United Nations in the prevailing post-cold-war environment. | UN | ومشاطرة أوجه القلق المشتركة وتجنب المواجهة ربما كانا أفضل طريقة لتحسين اﻷمم المتحدة في البيئة السائدة بعد الحرب الباردة. |
In this context, we should recall that the NPT came about after difficult bargaining and compromise between nuclear States and non-nuclear States, with the condition that the former agreed to negotiate the elimination of their weapons and share technology for peaceful purposes in return. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن نذكر بأن معاهدة عدم الانتشار أبرمت بعد مساومات صعبة للتوصل إلى حل توفيقي بين الدول النووية والدول غير النووية، شريطة أن وافقت الأولى في المقابل على التفاوض من أجل إزالة أسلحتها ومشاطرة التكنولوجيا للأغراض السلمية. |
The Congress should also identify the main obstacles encountered in implementing the Agenda, identify new developments and share good practices in combating the phenomenon. | UN | كما يتعين على المؤتمر تحديد العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ جدول الأعمال، والتعرف إلى التصورات الجديدة ومشاطرة الممارسات الجيدة في مكافحة هذه الظاهرة. |
In that regard, bilateral aid organizations should be prepared to learn and share with UNDP in the development and use of such indicators. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي إعداد منظمات المعونة الثنائية لكي تتعلم كيفية وضع تلك المؤشرات واستخدامها ومشاطرة البرنامج اﻹنمائي في ذلك. |
The opportunity to meet like this is a rare privilege, and I very much appreciate the chance to hear their views and to share their experiences. | UN | إن فرصة اجتماعنا هذه لهي امتياز نادر، وإنني أثمن جدا فرصة الاستماع إلى وجهات نظرهم ومشاطرة خبراتهم. |
The objectives of the conference, as reflected in the draft resolution, are to enhance dialogue and cooperation among zones and to share experiences with a view to promoting greater agreement and to strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | وأهداف المؤتمر، كما يعكسها مشروع القرار، هي تعزيز الحوار والتعاون فيما بين المناطق، ومشاطرة التجارب بهدف التشجيع على تحقيق اتفاق أكبر، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
With new technologies at our disposal and with greater expertise in de-mining gained through better training, Thailand would be in a position to make a more effective contribution in mine clearance to the international community and to share its new expertise with other countries as well. | UN | فبوجود التكنولوجيات الجديدة تحت تصرفنا وبتوفر مزيد من الخبرة في مجال إزالة اﻷلغام عن طريق التدريب اﻷفضل من شأن تايلند أن يكون في وسعها تقديم مساهمة أكثر فعالية للمجتمع الدولي في مجال إزالة اﻷلغام ومشاطرة خبرتها الجديدة مع البلدان اﻷخرى أيضا. |
The meeting assessed progress in the implementation of the Tokyo Agenda in social development and shared experience in implementing priority actions with a view to overcoming constraints and identifying best practices. | UN | وقيم الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل طوكيو في مجال التنمية الاجتماعية ومشاطرة الخبرات في مجال تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بغية التغلب على الصعوبات وتحديد أفضل الممارسات. |
Given the similar areas of work of the governance cluster of the RCM and the APRM secretariat, and the fact that there is only limited communication and coordination between these two entities, the Inspectors believe that regular and consistent sharing of information, experience and lessons learned between these two bodies is essential for avoiding duplication of work and for achieving synergies. | UN | 82- وبالنظر إلى تماثل مجالات عمل المجموعة المعنية بالحوكمة التابعة لآلية التنسيق الإقليمية وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء ومحدودية الاتصال والتنسيق بين هذين الكيانين، يعتقد المفتشون أن تقاسم المعلومات والخبرات ومشاطرة الدروس المستخلصة بشكل منتظم ومتسق أمر أساسي لتجنب الازدواج في العمل وتحقيق أوجه التآزر. |