"ومشاغل" - Translation from Arabic to English

    • and concerns
        
    • concerns and
        
    • concerns of
        
    • the concerns
        
    • concerns over
        
    UNCTAD administrative and financial procedures need to be made more flexible to ensure a rapid response to needs and concerns of acceding countries. UN يجب إضفاء قدر أكبر من المرونة على الإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأونكتاد بغية ضمان استجابة سريعة لاحتياجات ومشاغل البلدان الراغبة.
    Vanuatu stressed, in particular, its need to integrate climate change impacts and concerns into the broader context of social development priorities. UN وأكدت فانواتو بشكل خاص حاجتها إلى إدماج آثار ومشاغل تغير المناخ في السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية.
    :: Responding quickly and effectively to all human rights-related issues and concerns; UN :: دأبت الحكومة على التجاوب بشكل سريع وفعال مع جميع قضايا ومشاغل حقوق الإنسان؛
    Affirming that indigenous women represent a wide variety of cultures and traditions with different needs and concerns and contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures around the world, UN وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية تمثلن مجموعة متنوعة من الثقافات والتقاليد ولهن احتياجات ومشاغل مختلفة وتساهمن في تنوع حضارات وثقافات العالم وثرائها،
    The specific needs and human rights concerns of internally displaced persons (IDPs) do not automatically disappear when a conflict or natural disaster ends. UN إن الاحتياجات ومشاغل حقوق الإنسان المحدَّدة للمشردين داخلياً لا تختفي تلقائياً عندما ينتهي النزاع أو الكارثة الطبيعية.
    The question of the Middle East peace process has pride of place in the agenda and the concerns of my country. UN تحتل قضية الشرق اﻷوسط وعملية السلام المعنية بتسويتها مكان الصدارة في اهتمامات ومشاغل بلادي.
    Interest in establishing a permanent court was understandable in view of the atrocities committed in both countries and elsewhere in the world; the problem was how to address the needs and concerns of the international community in that regard. UN والاهتمام بإنشاء محكمة دائمة أمر مفهوم بالنظر إلى الفظائع التي ارتُكبت في كلا البلدين وغيرهما في العالم. والمشكلة هي كيفية معالجة احتياجات ومشاغل المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    The second phase included the development of a common strategy to enable the organizations to respond to the interests and concerns of the organizations along the Senegal River Basin. UN أما المرحلة الثانية فستنطوي على وضع استراتيجية مشتركة للمنظمات تستجيب لاهتمامات ومشاغل المنظمات الواقعة على ضفاف حوض نهر السنغال.
    The memorandum confirmed the questions and concerns of the Moroccan authorities regarding the proposed package and expressed the view that the principles of self-determination, cooperation and impartiality upon which the settlement plan was based appeared to be called into question. UN وأكدت هذه المذكرة استفسارات ومشاغل السلطات المغربية بشأن الاتفاق الشامل المقترح، وأعربت عن رأيها في أن مبادئ تقرير المصير والتعاون والنزاهة التي بنيت عليهـا التسوية هي أصــلا موضع شك.
    (a) Take into account the needs and concerns of older persons in decision-making at all levels; (Agreed) UN (أ) مراعاة احتياجات ومشاغل كبار السن في عمليات صنع القرار على جميع المستويات؛ (متفق عليه)
    We fully share the fears and concerns that have been expressed about HIV/AIDS. Our own country has not been spared. UN إننا نتفق تماما مع ما أُعرب عنه من مخاوف ومشاغل إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ولم ينج بلدنا نفسه من ذلك المرض.
    The Rules will need to take account of the structure and size of the Tribunal as well as the requirements and concerns of the different types of parties that are entitled to bring cases before the Tribunal. UN وينبغي أن تراعي اللائحة هيكل المحكمة وحجمها وكذلك احتياجات ومشاغل مختلف اﻷطراف التي يحق لها أن تعرض القضايا على المحكمة.
    Our own experts are in the best position to comprehend the intricacies and peculiarities of the diverse territorial arrangements, and to articulate the needs and concerns of the people of the respective regions. UN فخبراؤنا نحن هم في أفضل وضع لفهم تعقيدات وخصوصيات مختلف الترتيبات اﻹقليمية، وللتعبير عن احتياجات ومشاغل شعوب كل من اﻷقاليم.
    Of course, such a prohibition would lack credibility if it were not backed up by verification and monitoring machinery in order to ensure that the treaty is properly applied, satisfying the expectations and concerns of all. UN ومن البديهي أن مثل هذا الحظر سيفتقد إلى المصداقية إن لم تسانده آلية للتحقق والرصد تأمينا لتطبيق المعاهدة تطبيقا مناسبا بما يلبي توقعات ومشاغل الجميع.
    This has the effect that the interests and concerns of the countries which do not have the privileged status of membership are not given the attention and the weight which they deserve. UN وأثر ذلك هو أن مصالح ومشاغل البلدان التي لا تتمتع بمركز العضوية، وهو مركز مُمَيﱠز، لا يتم إيلاؤها الاهتمام والوزن اللذين تستحقهما.
    Lastly, the Government had made a commitment to protect multiculturalism and diversity, bearing in mind the needs and concerns of indigenous peoples, especially in urban areas and in sectors such as health, sports and education. UN وأخيرا، تتعهد الحكومة بالدفاع عن تعدد الثقافات والتنوع، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومشاغل الشعوب الأصلية، لا سيما في المناطق الحضرية وفي قطاعات مثل الصحة والرياضة والتعليم.
    We have done so because Kuwait attaches great importance to that question, as it pertains to the interests and concerns of African countries, with which we maintain close historic ties. UN إن شعورنا هذا ينطلق من أن الكويت أولت هذا الموضوع اهتماما كبيرا لأنه يتعلق بمصلحة ومشاغل الدول الأفريقية التي تربطنا بها علاقات تاريخية وثيقة.
    5. One of the first steps towards reform had been for the Department of Public Information (DPI) to clearly define its mission to communicate the activities and concerns of the Organization for the greatest public impact. UN 5 - وأضاف أن إحدى الخطوات التي تمهد للإصلاح تتمثل في أن تعرّف إدارة شؤون الإعلام بشكل واضح رسالتها فيما يتعلق بأنشطة ومشاغل المنظمة ليكون لها أكبر تأثير.
    Secondly, on this the seventh anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention, and having due regard to what has been achieved in the humanitarian and social domains, Egypt is still waiting for the Convention to take account of the concerns and interests of many developing countries, including Egypt. UN ثانياً، بمناسبة مرور سبعة أعوام على دخول اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ وما حققته على المستويين الإنساني والاجتماعي فإن مصر لا زالت في انتظار أن تأخذ الاتفاقية بعين الاعتبار مصالح ومشاغل العديد من الدول النامية، ومنها مصر.
    The concerns of many Member States regarding problems in procurement were understood and were finally being acted upon by the Secretariat. UN ومشاغل كثير من الدول اﻷعضاء بشأن مشاكل عمليات الشراء مفهومة وأخيرا فإن اﻷمانة العامة تقوم بالتصرف فيها.
    • Impact of government (domestic) policies and international rescue packages on incentives facing the private sector and concerns over moral hazard UN ● أثر السياسة الحكومية )السياسة المحلية( وصفقات النجدة الدولية في الحوافز التي تواجه القطاع الخاص، ومشاغل اﻷخطار اﻷخلاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more