His delegation was pleased that the adoption of those documents had been preceded by detailed deliberations within the Commission and extensive consultations with Governments and interested intergovernmental organizations. | UN | وأعرب عن سرور وفده بأن اعتماد هاتين الوثيقتين كان مسبوقا بمداولات مفصّلة داخل اللجنة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المهتمة. |
Noting that the preparation of the Legislative Guide was the subject of due deliberations and extensive consultations with Governments and international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform, | UN | وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار، |
Noting that the preparation of the Legislative Guide was the subject of due deliberations and extensive consultations with Governments and international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform, | UN | وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار، |
This level of resources is the outcome of the lengthy budget formulation process, reflecting a thorough review and extensive consultations with programme managers to ensure the optimal utilization of resources in order to fully, efficiently and effectively implement the objectives and mandates set by Member States. | UN | وأتى تحديد هذا المستوى من الموارد وليد العملية المطولة لصوغ الميزانية التي تضمنت إجراء استعراض دقيق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما ومتسما بالكفاءة والفعالية. |
Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة كان موضوع مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم إلى حد بعيد في إرساء إطار قانوني متناسق يتيح تسوية النـزاعات التجارية الدولية بإنصاف وكفاءة، |
This level of resources is the outcome of the lengthy budget formulation process, reflecting a thorough review and extensive consultations with programme managers to ensure the optimal utilization of resources in order to fully, efficiently and effectively implement the objectives and mandates set by Member States. | UN | وجرى تحديد هذا المستوى من الموارد نتيجة العملية المطولة لصوغ الميزانية، بما يعكس استعراضا دقيقا ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لضمان الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Noting that the preparation of the Arbitration Rules as revised in 2010 was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and that the revised text can be expected to contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of international commercial disputes, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 كان موضوع مداولات مناسبة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والدوائر المعنية، وأن النص المنقح يمكن أن يتوقع منه أن يساهم مساهمة كبيرة في إرساء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بعدالة وكفاءة، |
Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة كان موضوع مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم إلى حد بعيد في إرساء إطار قانوني متناسق يتيح تسوية النـزاعات التجارية الدولية بإنصاف وكفاءة، |
This level of resources is the outcome of the lengthy budget formulation process, reflecting a thorough review and extensive consultations with programme managers to ensure the optimal utilization of resources in order to fully, efficiently and effectively implement the objectives and mandates set by Member States. | UN | وهذا المستوى للموارد ناتج عن العملية المطولة لصياغة الميزانية، التي تضمنت إجراء استعراض متعمق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Noting that the preparation of the Arbitration Rules as revised in 2010 was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and that the revised text can be expected to contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of international commercial disputes, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 كان موضوع مداولات مناسبة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والدوائر المعنية، وأن النص المنقح يمكن أن يتوقع منه أن يساهم مساهمة كبيرة في إرساء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بعدالة وكفاءة، |
WFP noted that its food distribution policy is based on a consensus and extensive consultations with all humanitarian actors in the region -- United Nations agencies, NGOs and donors. | UN | قال برنامج الأغذية العالمي إن السياسة التي يتبعها في توزيع الغذاء تقوم على توافق في الآراء ومشاورات مستفيضة مع جميع العناصر الفاعلة في مجال الإغاثة الانسانية - وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحون. |
" Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, | UN | " وإذ تلاحظ أن إعداد مواد القانون النموذجي المنقحة قد خضع لما يستحقه من مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم بقدر كبير في إرساء إطار قانوني متناسق لتسوية النـزاعات التجارية الدولية على نحو منصف وناجع، |
" Noting that the draft Guide was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested international organizations, and thus it can be expected that the Guide would greatly facilitate the understanding, enactment, interpretation and application of the Model Law and thus contribute significantly to the establishment of a harmonized and modern legal framework for public procurement, | UN | " وإذ تلاحظ أنَّ مشروع الدليل كان موضوعَ مداولات مناسبة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والمنظمات الدولية المهتمّة، وأنَّه يمكن أن يُتوقَّع من ثَمّ أن ييسِّر الدليلُ بقدر كبيرٍ فهمَ القانون النموذجي واشتراعه وتفسيره وتطبيقه، وأن يسهم بالتالي إسهاماً كبيراً في إرساء إطار قانوني متناسق وعصريّ بشأن الاشتراء العمومي، |
Noting that the revisions to the 1994 Model Law were the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested international organizations, and that thus it can be expected that the revised Model Law, to be called the " United Nations Commission on International Trade Law Model Law on Public Procurement " , would be acceptable to States with different legal, social and economic systems, | UN | وإذ تلاحظ أن التنقيحات التي أدخلت على القانون النموذجي لعام 1994 كانت موضوع مداولات وافية ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة، وأنه يمكن بالتالي توقع أن يكون القانون النموذجي المنقح الذي سيدعى " القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي " مقبولا لدى الدول على اختلاف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية، |
Noting that the revisions to the 1994 Model Law were the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested international organizations, and that thus it can be expected that the revised Model Law, to be called the " United Nations Commission on International Trade Law Model Law on Public Procurement " , would be acceptable to States with different legal, social and economic systems, | UN | وإذ تلاحظ أن التنقيحات التي أدخلت على القانون النموذجي لعام 1994 كانت موضوع مداولات وافية ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة، وأنه يمكن بالتالي توقع أن يكون القانون النموذجي المنقح الذي سيدعى " القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي " مقبولا لدى الدول على اختلاف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية، |