"ومصاعب" - Translation from Arabic to English

    • and difficulties
        
    • and hardship
        
    • difficulties in
        
    • hardships
        
    • difficulties of
        
    Those four challenges represent both opportunities and difficulties. UN تلك التحديات الأربعة تمثل فرصا ومصاعب في الوقت ذاته.
    These countries face daily challenges and difficulties in pursuing objectives to combat poor administration and reduce poverty. UN وتواجه هذه البلدان تحديات ومصاعب يومية في سعيها إلى تحقيق أهداف مكافحة سوء الإدارة وتخفيض مستوى الفقر.
    Two decades of civil unrest have inflicted untold miseries and difficulties on the Somali people and rendered governance of the country almost impossible. UN لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the present Covenant. UN ويشار وجوباً في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the present Covenant. UN ويشار وجوباً في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the present Covenant. UN ويشار وجوباً في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the present Covenant. UN ويشار وجوبا في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the present Covenant. UN ويشار وجوباً في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد.
    Reports shall indicate the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the present Covenant. UN ويشار وجوبا في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد.
    Furthermore, there are many well-known problems and difficulties concerning the revindication of property, even in domestic cases. UN علاوة على ذلك، فهناك مشاكل ومصاعب كثيرة معروفة جيدا فيما يتعلق برد اﻷموال، حتى في القضايا المحلية.
    Although obstacles and difficulties still stand in the way of reunification, the entire Korean people will definitely achieve national reunification in great unity, by displaying patriotism and the spirit of national independence. UN ورغم أنه لا تزال هناك عقبات ومصاعب تقف في طريق إعادة التوحيد، فإن الشعب الكوري بأكمله سيحقق حتما إعادة التوحيد الوطني في إطار وحدة كبرى، بالتحلي بالوطنية وروح الاستقلال الوطني.
    Moreover, in the light of the numerous political and legal sensitivities and difficulties which surround these issues, this is an area in which the Commission should be cautious about making suggestions for the progressive development of the law. UN كذلك، فهذا مجال يتعين أن تتوخى اللجنة الحذر من إبداء اقتراحات لإجراء تطوير تدريجي للقانون فيه، نظرا إلى ما يكتنف هذه القضايا من حساسيات ومصاعب سياسية وقانونية شتى.
    First of all, the Secretary-General's description of United Nations peacekeeping presents a divided picture: at a time when the international community is deepening its commitment to world peace, the United Nations is encountering growing limits and difficulties in trying to perform its tasks. UN أولا، يقدم لنا وصف اﻷمين العام لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم صورة متناقضة: ففي وقت يرسخ فيه المجتمع الدولي التزامه بالسلام العالمي، تواجه اﻷمم المتحدة قيودا ومصاعب متزايدة وهي تحاول أداء مهامها.
    In particular, it had signed an agreement with UNHCR on a plan for the resettlement of 240 refugees which would enable the beneficiaries to escape the insecurity and difficulties of integration they had faced in their first country of asylum. UN وقد وقع على اﻷخص مع المفوضية اتفاقا حول مشروع ﻹعادة توطين ٢٤٠ لاجئا سيتيح للمستفيدين منه أن يتجنبوا انعدام اﻷمان ومصاعب الاندماج التي كانوا يعانونها في بلد اللجوء اﻷول.
    Limitations of and difficulties with targeted approaches UN محدودية ومصاعب النهج المحددة الأهداف
    The vulnerability and volatility of commodities were major impediments to economic development and contributed to perceived risks and difficulties in attracting foreign direct investment. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The vulnerability and volatility of commodities were major impediments to economic development and contributed to perceived risks and difficulties in attracting foreign direct investment. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The vulnerability and volatility of commodities were major impediments to economic development and contributed to perceived risks and difficulties in attracting foreign direct investment. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It inflicted immense suffering and hardship on the families caught up in hostilities. UN ويتسبب هذا التشرد في معاناة ومصاعب كثيرة للأُسر التي تحاصرها الأعمال العدوانية.
    They have carried out macroeconomic reforms, sometimes incurring great political risks and social hardships. UN ونفذت إصلاحات الاقتصاد الكلي، متعرضة أحيانا لمخاطر سياسية ومصاعب اجتماعية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more