"ومصيره" - Translation from Arabic to English

    • and fate
        
    • and destiny
        
    • and his destiny
        
    • and its destiny
        
    • state of well-being
        
    There is a significant gap in knowledge on the sources, releases, transformations and fate of mercury in the aquatic environment. UN 15 - هناك فجوة كبيرة في المعارف المتعلقة بمصادر الزئبق والكميات المتسربة منه وتحولاته ومصيره في البيئة المائية.
    On the second anniversary of Mr. Davani's disappearance, the Special Representative requested the Government to further the investigation in order to clarify his whereabouts and fate. UN وبعد مرور سنتين على اختفاء السيد دافاني، طلب الممثل الخاص من الحكومة إجراء مزيد من التحقيق لتوضيح مكان تواجده ومصيره.
    My interest in the origin and fate of the Universe was reawakened when I attended a conference on cosmology in the Vatican. Open Subtitles ان اهتمامي بأصل الكون ومصيره عاد بقوة من جديد عندما حضرت مؤتمراً عن علم الكونيات بالفاتيكان
    It was a world rediscovering its common humanity and destiny after the division, hatred and destruction of the war. UN وقد كان عالما يعيد اكتشاف انسانيته الواحدة ومصيره المشترك بعد الفرقة والكراهية والدمار في فترة الحرب.
    It is our sincere hope that durable peace, security and stability can soon be secured in that country, paving the way for the Iraqi people to be truly the masters of their own future and destiny. UN ولدينا أمل حقيقي في إمكانية تحقيق دوام السلام والأمن والاستقرار في ذلك البلد قريبا، بما يمهد الطريق أمام الشعب العراقي لكـي يتحكم بشكل حقيقي في مستقبله ومصيره.
    Independence is an attribute of a social being desirous of living and developing in an independent way as the master of the world and his destiny. UN والاستقلالية هي خاصية الإنسان الاجتماعي الذي يسعي إلى العيش والتطور باستقلالية، بكونه سيدا للعالم ومصيره.
    Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. UN واليوم فإنها ما زالت ساهرة على أمننا، بهدوء، لكي يتسنى لنا العيش في بلد ينعم بالحرية ويتحكم في مستقبله ومصيره.
    The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية.
    7.3 In the present case, the Committee observes that promptly after losing contact with her husband in September 2003, the author approached several Army barracks in Kathmandu inquiring as to his whereabouts and fate. UN 7-3 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لجأت، مباشرة بعد فقدان الاتصال بزوجها في أيلول/سبتمبر 2003، إلى العديد من ثكنات الجيش في كاتماندو لتستقصي عن مكان وجوده ومصيره.
    The committee may wish to consider one of the following options related to the collection of information on transport, transformation, environmental cycle and fate of mercury: UN 57 - قد تود اللجنة أن تنظر في بعض الخيارات التالية المتصلة بجمع المعلومات عن نقل الزئبق وتحويله ودورته البيئية ومصيره:
    I have also received reports from human rights organizations on his treatment and conditions of detention, as well as communications from Governments, parliamentarians and other prominent personalities and numerous concerned individuals from different parts of the world conveying their concern about Mr. Gusmao's detention and fate. UN كما تلقيت تقارير من منظمات حقوق اﻹنسان عن المعاملة التي يلقاها وظروف احتجازه فضلا عن رسائل من حكومات وأعضاء في برلمانات وشخصيات بارزة أخرى وأفراد معنيين عديدين من أجزاء مختلفة من العالم يعربون فيها عن قلقهم إزاء احتجاز السيد غسمان ومصيره.
    Information on transport, transformation, cycling and fate of mercury in various contained areas; UN (ب) معلومات عن نقل الزئبق وتحويله وتدويره ومصيره في مختلف المجالات المحتوية على الزئبق؛
    3.6 Mr. Tripathi's enforced disappearance and the failure by the authorities to conduct an effective investigation concerning his whereabouts and fate have maintained him outside the protection of the law since September 2003, preventing him from enjoying his human rights and freedoms. UN 3-6 والاختفاء القسري للسيد تريباتي وعدم قيام السلطات بإجراء تحقيق فعال بشأن مكان وجوده ومصيره حرماه من حماية القانون منذ أيلول/سبتمبر 2003، مما منعه من التمتع بحقوقه الإنسانية وحرياته.
    India In connection with the Mercury Air Transport and fate Research Partnership area activities emissions of mercury to air from industrial sources in India were estimated by Mukherjee et al (2009) for the years 2000 and 2004. UN 47 - فيما يتصل بأنشطة شراكة أبحاث انتقال الزئبق في الهواء ومصيره (MATFR)، قُدرت انبعاثات الزئبق في الهواء من المصادر الصناعية في الهند بواسطة موخرجي وآخرين ((2009) Mukherjee et al,) لعامي 2000 و2004.
    Monitoring data had demonstrated that mercury was carried by air and water currents into the Arctic via long-range transport from lower latitudes, and climate change was likely to alter the delivery and fate of mercury significantly. UN وقالت إن بيانات الرصد أثبتت أن التيارات الهوائية والمائية تحمل الزئبق إلى المنطقة القطبية الشمالية بطريق النقل البعيد المدى من خطوط العرض الدنيا، وأن من المرجح أن يؤدي تغير المناخ إلى تغير طريقة نقل الزئبق ومصيره تغييراً ملحوظاً.
    3.6 The enforced disappearance of the author's father and the failure by the authorities to conduct an effective investigation concerning his whereabouts and fate, have maintained him outside the protection of the law since 31 December 2001, preventing him from enjoying his human rights and freedoms. UN 3-6 إن الاختفاء القسري لوالد صاحب البلاغ وعدم قيام السلطات بإجراء تحقيق فعال بشأن مكانه ومصيره قد أبقياه خارج حماية القانون منذ 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، مما حال دون تمتعه بحقوق الإنسان والحريات المكفولة له.
    In support of this claim unit, Iran has submitted information, including oil spill tracking (through remote-sensing analyses and oil transport and fate models), analyses of spatial gradients of contamination, evaluations of depth gradients in contamination, fingerprinting analyses, citations to international investigations of marine pollution in Iran, references to newspaper reports and interview data. UN 209- ودعماً لهذه الوحدة من وحدات المطالبة، قدمت إيران معلومات، تتضمن تعقب انسكابات النفط (بواسطة تحاليل الاستشعار من بعد ونماذج لنقل النفط ومصيره)، وتحليل اتجاهات ميل التلوث في الحيز المكاني، وتقييم عمق اتجاهات الميل في التلوث، وتحليل الخصائص، واقتباسات من تحقيقات دولية عن التلوث البحري في إيران، وإحالات إلى تقارير صحفية ومقابلات صحفية.
    Eritrea strongly deplores the dangerous precedent that is being set, in which the fundamental right of self-defence of a United Nations Member State is not upheld and critical decisions by the Security Council, with far-reaching consequences on the livelihood and destiny of a people, are reduced to crude power and number games. UN وتشجب إريتريا بشدة السابقة الخطيرة التي يجري إرساؤها والتي لا تُحترم بموجبها الحقوق الأساسية لأي دولة عضو في الأمم المتحدة في الدفاع عن النفس، وتختصر القرارات الحاسمة التي يتخذها مجلس الأمن، وما يترتب عليها من عواقب بعيدة الأثر على أسباب رزق أي شعب ومصيره إلى مجرد لعبة من ألعاب القوة والأرقام.
    He believes that he is the master of his awn life and destiny. Open Subtitles يعتقد انه سيد حياته ومصيره.
    Secondly, we appeal to all parties and to all South Africans to participate in these elections, the first in South Africa in which every man will bear witness to his regained human status, his restored dignity, his freedom, which he can now express, and his destiny, which he now controls. UN ثانيا، إننا نناشد جميع اﻷطراف وجميع أبناء جنوب افريقيا أن يشاركو في هذه الانتخابات، وهي اﻷولى في جنوب افريقيا التي سيقف فيها كل فرد شاهدا على وضعه اﻹنساني المستعاد، وكرامته المستردة، وحريته التي يمكنه اﻵن أن يعرب عنها، ومصيره الذي يمكنه اﻵن أن يتحكم فيه.
    Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. UN واليوم فإنها ما زالت ساهرة على أمننا، بهدوء، لكي نتمكن من أن نعيش في بلد ينعم بالحرية يكون سيد مستقبله ومصيره.
    The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more