she, like many others of her generation, was proud that, in 2008, the Australian Government had formally apologized to the Stolen Generation. | UN | ومضت قائلة إنها فخورة، مثل كثير غيرها من جيلها، بأنه في عام 2008 اعتذرت الحكومة الاسترالية رسميا للجيل المسروق. |
she was not convinced that some of those costs, particularly those relating to the Department of Public Information, could not be absorbed. | UN | ومضت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه لا يمكن استيعاب بعض تلك التكاليف، خاصة ما يتعلق منها بإدارة شؤون الإعلام. |
she was uncertain as to how to reply to the United States representative. | UN | ٣٢ - ومضت قائلة إنها ليست متأكدة من الكيفية التي تجيب بها على ممثل الولايات المتحــــدة. |
she urged the Israeli and Jordanian authorities to work together to stabilize the tense situation at holy sites in Jerusalem and ensure that the status quo was maintained. | UN | ومضت قائلة إنها تحثّ السلطات الأردنية والإسرائيلية على العمل معاً من أجل تحقيق استقرار الأوضاع المتوترة في الأماكن المقدّسة في القدس ولكفالة المحافظة على الوضع القائم. |
In the report, she had addressed the inadequate legal assistance available to persons living in poverty and recommended ways of remedying that situation. | UN | ومضت قائلة إنها تناولت في التقرير المساعدة القانونية غير الكافية المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر وأوصت بوسائل لتصحيح هذه الحالة. |
she had made two proposals in writing. | UN | 37- ومضت قائلة إنها قدمت اقتراحين مكتوبين. |
she also wished to know whether political parties in Azerbaijan received Government funding, and whether any measures had been introduced to promote women's participation in them. | UN | ومضت قائلة إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت الأطراف السياسية في أذربيجان تلقت تمويلا حكوميا وما إذا كانت قد اتُخذت أية تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في هذه الأحزاب. |
41. she acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. | UN | 41 - ومضت قائلة إنها تسلم بأن الوقت قد حان لترجمة التوصيات العامة إلى اللغة اليونانية. |
45. she supported the inclusion of draft guideline 1.1.8, on statements made under exclusionary clauses. | UN | 45 - ومضت قائلة إنها تؤيد إدراج مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8 بشأن الإعلانات التي يتم إصدارها بموجب بنود استبعاد. |
44. she would appreciate more information on what the Congolese Government was doing to bring about educational reform. | UN | 44- ومضت قائلة إنها ستكون شاكرة إذا ما اطلعت على مزيد من المعلومات عما تقوم به حكومة الكونغو لتحقيق إصلاح التعليم. |
32. she noted that agriculture was one of the most important sectors of Jordan's economy. | UN | 32 - ومضت قائلة إنها تلاحظ أن الزراعة تعتبر واحدة من أهم القطاعات في الاقتصاد الأردني. |
2. she would be undertaking her first official mission, to Kyrgyzstan, in November 2009. | UN | 2 - ومضت قائلة إنها ستضطلع بأول مهمة رسمية لها، إلى قيرغيزستان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
56. she did not believe that prostitution was mainly a juvenile problem. | UN | 56 - ومضت قائلة إنها لا تعتقد أن البغاء هو مشكلة خاصة بالأحداث. |
she would caution against reopening issues in the Charter of Rights, however, in a way that might unduly prolong the passage of the proposed Charter of Rights bill. | UN | ومضت قائلة إنها تود أن تحذِّر من مغبة إعادة فتح مسائل في ميثاق الحقوق بطريقة يمكن أن تطيل دون داعٍ عملية إجازة قانون ميثاق الحقوق المقترح. |
65. she had been pleased to hear delegations express support for the holding of informal consultations in the remaining months before that third session and she welcomed the suggestion that appropriate background material should be provided in advance. | UN | ٦٥ - ومضت قائلة إنها قد شعرت بالسرور لسماعها الوفود تعرب عن تأييدها لاجراء مشاورات غير رسمية في الشهور المتبقية قبل الدورة الثالثة وأنها ترحب باقتراح تقديم مواد معلومات أساسية مناسبة مقدما. |
she would be grateful to receive information on the status of the draft bill to amend the law on elections and political parties, which had been submitted to Congress in 2005, and asked what measures were being taken to ensure its adoption. | UN | ومضت قائلة إنها ستكون ممتنة إذا حصلت على معلومات بشأن وضع مشروع القانون الداعي إلى تعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية، الذي قدم إلى الكونغرس في عام 2005، وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لضمان إجازته. |
36. she was encouraged by the proposal to enhance the status of the National Commission, but regretted that its resources had been cut because of the economic crisis. | UN | 36 - ومضت قائلة إنها تجد تشجيعا في اقتراح تحسين وضع اللجنة الوطنية، ولكنها أعربت عن الأسف لتقليص مواردها بسبب الأزمة الاقتصادية. |
26. she would like to know if the Government had in fact done so, and also if it had any long-term plan and target dates for law reform, which had to be done consistently, across the board. | UN | 26 - ومضت قائلة إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد فعلت ذلك حقا، وما إذا كان لديها أيضا أي خطة طويلة الأمد ومواعيد محددة لإصلاح القانون، الذي ينبغي أن يتم بشكل متسق في جميع المجالات. |
106. she noted with satisfaction that the Latin American region set a good example in that regard, with each Government endeavouring to avert wars and eliminate the causes of potential conflicts. | UN | ١٠٦ - ومضت قائلة إنها لاحظت مع الارتياح أن منطقة أمريكا اللاتينية قد قدمت مثالا طيبا في هذا الصدد، مع سعي كل حكومة إلى تجنﱡب الحروب والقضاء على أسباب الصراعات المحتملة. |
2. she regretted, finally, that the report did not contain the concept and cost estimate for the management of United Nations peacekeeping assets and for the maintenance of a United Nations logistics base. | UN | ٢ - ومضت قائلة إنها تأسف ﻷن التقرير لم يتضمن مفهوم وتقديرات تكاليف إدارة أصول عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصيانة قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات. |