"ومضى إلى القول إن" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • was
        
    • his
        
    the special circumstances applicable in countries such as his own, which suffered from occupation, must also be taken into consideration. UN ومضى إلى القول إن الظروف الخاصة المنطبقة في بلدان ما كبلده، والتي تعاني من الاحتلال، يجب أن تؤخذ أيضا في الاعتبار.
    It was important to respect the common system, but also to take the specific financial circumstances of each specialized agency into account in making recommendations and to determine what degree of flexibility was needed. UN ومضى إلى القول إن من اﻷهمية احترام النظام الموحد، لكن من اﻷهمية أيضا أن تؤخذ اﻷوضاع المالية الخاصة بكل وكالة متخصصة في الاعتبار عند وضع التوصيات وتحديد درجة المرونة اللازمة.
    the listing of career appointments included a number of areas where, in fact, fixed-term appointments would be appropriate to allow for the introduction of current knowledge and technical skills. UN ومضى إلى القول إن قائمة التعيينات الدائمة تضم عددا من المجالات التي ستناسب في الواقع التعيينات المحددة المدة من أجل السماح باﻷخذ بالمعرفة الراهنة والمهارات التقنية.
    the Bureau had noted the concerns expressed and would take them into account. UN ومضى إلى القول إن مكتب اللجنة أحاط علما بالشواغل التي جرى اﻹعراب عنها وأنه سيضعها في اعتباره.
    22. the most delicate questions were the definition of commercial transactions and the scope of measures of constraint. UN ٢٢ - ومضى إلى القول إن أكثر المسائل دقة هي مسألة تعريف المعاملات التجارية ونطاق الاجراءات الجبرية.
    3. the general debate provided a good opportunity to take stock of the work performed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) and its subcommittees. UN ٣ - ومضى إلى القول إن المناقشة العامة قد أتاحت فرصة جيدة لتقييم العمل الذي اضطلعت به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتاها الفرعيتان.
    40. Cleaning up space debris was impracticable, from both the technical and the economic point of view. UN ٤٠ - ومضى إلى القول إن تنظيف اﻷنقاض الفضائية أمر غير عملي من وجهتي النظر التقنية والاقتصادية كلتيهما.
    the application of the current methodology for General Service salary surveys was in mid-cycle. UN ٦٤ - ومضى إلى القول إن تطبيق المنهجية الراهنة للدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة هو اﻵن في منتصف دورته.
    55. his country supported the Commission's work in the area of training and technical assistance and would continue to participate in regional initiatives. UN ٥٥ - ومضى إلى القول إن بلده يدعم عمل اللجنة في مجال التدريب والمساعدة التقنية وسيواصل الاشتراك في المبادرات اﻹقليمية.
    the Cuban revolution had shown that it was possible for working people to win genuine independence from United States imperialism and had disproven the United States' arrogant claims that independence would lead Puerto Rico to ruin. UN ومضى إلى القول إن الثورة الكوبية أظهرت أن في الإمكان أن ينال الشعب العامل الاستقلال الحقيقي عن إمبريالية الولايات المتحدة، ودحضت ادعاءات الولايات المتحدة التي تدل على الغطرسة، بأن استقلال بورتوريكو سيوردها موارد التهلكة.
    43. CARICOM attached great importance to the comprehensive policy review of operational activities for development. UN 43 - ومضى إلى القول إن الجماعة الكاريبية تولي أهمية كبرى للاستعراض الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    28. the efficient and effective implementation of United Nations mandates hinged on the quality of its staff and the availability of resources. UN 28 - ومضى إلى القول إن التنفيذ الكفؤ والفعال لولايات الأمم المتحدة يتوقف على نوعية موظفيها، وعلى توافر الموارد.
    61. the Special Rapporteur was right to take all stages of a disaster into consideration. UN 61 - ومضى إلى القول إن المقرر الخاص على صواب في ما يذهب إليه من أخذ جميع مراحل الكارثة في الاعتبار.
    the Executive Committee had approved a further five refrigerant management plans (RMPs), bringing the total approved to 71. UN 188- ومضى إلى القول إن اللجنة التنفيذية وافقت على خمس خطط أخرى لإدارة المبردات مما جعل مجموع ما تم إقراره 71 خطة.
    his delegation had noted the recommendation of ACABQ that the General Assembly should take no action on the issue of overpayments until the litigation under way had been completed. UN ومضى إلى القول إن وفد بلاده أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى الجمعية العامة بألا تتخذ أي إجراء بشأن مسألة المدفوعات الزائدة عن اللزوم إلى حين الفصل في الدعوة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more