the report was characterized by clarity, balance and inclusiveness. | UN | ومضى قائلاً إن التقرير يتميّز بالوضوح والتوازن والشمولية. |
Algeria had participated in the formal and informal talks as an observer and as a neighbouring State. | UN | ومضى قائلاً إن الجزائر شاركت في المحادثات الرسمية وغير الرسمية بصفة مراقب وبصفتها دولة مجاورة. |
the draft resolution tried to impose a reinterpretation of the International Covenant on Civil and Political Rights on all Member States. | UN | ومضى قائلاً إن مشروع القرار يحاول فرض إعادة تفسير للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على جميع الدول الأعضاء. |
39. the United Nations had an important role to play in mobilizing system-wide support for the preparation and organization of the Conference. | UN | 39 - ومضى قائلاً إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تقوم به في تعبئة الدعم على نطاق المنظومة للتحضير للمؤتمر وتنظيمه. |
Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. | UN | ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها. |
It seemed that the Ministry of Justice was primarily responsible for the fight against trafficking. | UN | ومضى قائلاً إن مسؤولية مكافحة الاتجار تقع، فيما يبدو، على وزارة العدل في المقام الأول. |
Israel attached great importance to its dialogue with the Committee and was certain that it would continue, for the benefit of all. | UN | ومضى قائلاً إن إسرائيل إذ تولي أهمية كبرى لهذا الحوار، واثقة من أنه سوف يستمر لمصلحة الجميع. |
the new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. | UN | ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ. |
the Conference would accept it, and it would then appear in the Conference's records. | UN | ومضى قائلاً إن المؤتمر سيقبله، وسيظهر بعدئذٍ في محاضره. |
It was further stated that the industrial policy incorporated competition principles. | UN | ومضى قائلاً إن السياسية الصناعية تتضمن مبادئ المنافسة. |
the Lithuanian Government and people had shown themselves capable of laying the legislative and political foundations of respect for human rights and the primacy of law. | UN | ومضى قائلاً إن حكومة وشعب ليتوانيا قد استطاعا إرساء اﻷسس التشريعية والسياسية لاحترام حقوق اﻹنسان ولسيادة القانون. |
In his opinion, the detention referred to in article 9 of the Covenant meant the detention of an individual charged with a criminal offence. | UN | ومضى قائلاً إن من رأيه أن الاحتجاز المقصود في المادة ٩ من العهد هو احتجاز شخص متهم بارتكاب جريمة جنائية. |
His delegation had taken due note of the suggestions made by members of the Committee in that regard and would pass them on to the competent authorities. | UN | ومضى قائلاً إن وفد غابون أحاط علماً على النحو الواجب بالاقتراحات التي قدمها بعض أعضاء اللجنة في هذا الشأن وسيعرضها بالتأكيد على السلطات المختصة. |
There were certainly large numbers of ethnic groups in Gabon, but there was no discrimination on grounds of ethnic origins. | UN | ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني. |