it was essential to emphasize the need for impeccable comportment on the part of United Nations personnel. | UN | ومضى يقول إنه من الأساسي التركيز على الحاجة إلى أن يتحلى موظفو الأمم المتحدة بسلوك لا شائبة فيه. |
23. it was also doubtful that the intention to apply a treaty provisionally could be communicated tacitly. | UN | ٢٣ - ومضى يقول إنه من المشكوك فيه أيضا إمكانية الإعرابُ ضمنيا عن اعتزام تطبيق معاهدة مؤقتا. |
it was important to adhere to all elements of the work programme, and to develop a positive agenda that would address the interests of developing countries in future trade negotiations. | UN | ومضى يقول إنه من المهم الالتزام بجميع عناصر برنامج العمل، ووضع جدول أعمال إيجابي يطرق شواغل البلدان النامية في مفاوضات التجارة التي تجري في المستقبل. |
2. it was essential to strengthen the mechanisms which provided concessional loans to developing countries. | UN | ٢ - ومضى يقول إنه من الضروري تعزيز اﻵليات التي تقدم قروضا بشروط ميسرة إلى البلدان النامية. |
it was incomprehensible to his delegation that the Fund and the Bank refused to cancel the debt of the world's poorest countries, claiming that any cancellation of debt would affect their image in the capital markets and thus their ability to raise funds. | UN | ومضى يقول إنه من غير المفهوم لوفده رفض كل من الصندوق والبنك إلغاء ديون أفقر بلدان العالم، بادعاء أن أي إلغاء للديون سيؤثر على صورتهما في اﻷسواق الرأسمالية وبالتالي على قدرتهما على جمع اﻷموال. |
22. it was necessary to address those lacunae and to carry out an effective review of the situation in 1997. | UN | ٢٢ - ومضى يقول إنه من اﻷساسي سد مختلف الثغرات والاضطلاع بدراسة متعمقة للحالة في عام ١٩٩٧. |
8. it was ironic that the Committee should be discussing environment and sustainable development at a time when some countries were giving little regard to the environmental impact of nuclear tests. | UN | ٨ - ومضى يقول إنه من قبيل التناقــض أن تناقــش اللجنـة مسألـة البيئة والتنمية المستدامة في وقت لا تولي فيه بعض البلدان اهتماما يذكر باﻷثر البيئي لتجاربها النووية. |
it was in the interest of all for the United Nations to attract highly qualified personnel; that meant that it should be competitive on the international market. | UN | ومضى يقول إنه من مصلحة الجميع أن تجتذب اﻷمم المتحدة موظفين على درجة عالية من التأهيل؛ وهذا يعني أنه ينبغي لها أن تتمتع بقدرة على التنافس في السوق الدولية. |
it was reassuring to learn that measures were being adopted to address the problem of forced labour with regard to minors, an issue that was dealt with in article 8 of the Covenant. | UN | ومضى يقول إنه من المطمئن أن نعرف أنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تسخير العمال القصر، وهي مسألة تناولتها المادة ٨ من العهد. |
it was difficult to understand how certain delegations could criticize the Committee for its failure to agree on recommendations, yet refuse to grant it extra time to conclude its work. | UN | ومضى يقول إنه من الصعب فهم كيف أمكن لبعض الوفود أن تنتقد اللجنة لإخفاقها في الموافقة على التوصيات، مع رفض هذه الوفود منح اللجنة وقتا إضافيا لإنجاز عملها. |
15. it was essential to provide assistance to third States affected by sanctions. | UN | 15 - ومضى يقول إنه من الأساسي تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات. |
it was imperative that alternative sources of income should be found in the affected area to prevent the local population from reverting to poppy cultivation, bearing in mind that Pakistan had the highest number of heroin addicts in the world. | UN | ومضى يقول إنه من الحتمي إيجاد مصادر دخل بديلة في المناطق المتأثرة بالزلزال لمنع السكان المحليين من العودة إلى زراعة الخشخاش، مع الأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن باكستان بها أعلى عدد من مدمني الهيروين في العالم. |
45. it was unacceptable that some States sought to limit access to peaceful nuclear technology to an exclusive club of technologically advanced States under the pretext of non-proliferation. | UN | 45 - ومضى يقول إنه من غير المقبول أن تسعى بعض الدول إلى حصر إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية في مجموعة تقتصر على الدول المتقدمة تكنولوجيا بذريعة عدم الانتشار. |
81. it was difficult to understand how the United States of America could have fought for its own struggle for independence and self-determination against its colonizing power on the one hand, and yet justified repressing other peoples in Puerto Rico, Iraq, Afghanistan and elsewhere on the other. | UN | 81 - ومضى يقول إنه من الصعب أن نفهم كيف تمكنت الولايات المتحدة الأمريكية من ناحية من الكفاح من أجل تحقيق الاستقلال وتقرير المصير ضد الدولة التي استعمرتها، في حين أنها تبرر من ناحية أخرى قمع شعوب أخرى في بورتوريكو والعراق وأفغانستان وغيرها. |
66. it was regrettable that the Commission on Sustainable Development had not reached agreement at its fifteenth session on several important issues, in particular an international agreement on energy efficiency. | UN | 66 - ومضى يقول إنه من المؤسف أن لجنة التنمية المستدامة لم تتوصل إلى اتفاق في دورتها الخامسة عشرة حول العديد من المسائل الهامة، وعلى الأخص التوصل إلى اتفاقية دولية بشأن كفاءة الطاقة. |
87. In order to successfully conclude the decolonization process, it was necessary to perform analytical studies on the prevailing political conditions in the Territories, as recommended in the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | UN | 87 - ومضى يقول إنه من الضروري، لكي تنتهي عملية تصفية الاستعمار بنجاح، إجراء دراسات تحليلية عن الظروف السياسية السائدة في الأقاليم، كما أوصت بذلك خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
9. it was important to clarify that the financing of UNAMET was totally distinct from the financing of the United Nations multinational force in East Timor. | UN | 9 - ومضى يقول إنه من المهم توضيح وجود فصل تام بين تمويل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وتمويل قوة الأمم المتحدة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية. |
96. In order to complete the drafting of an International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, it was important to reach full agreement among delegations so that they would all feel satisfied about the purposes it was hoped to achieve. | UN | ٩٦ - ومضى يقول إنه من المهم، بغية اتمام صياغة اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، التوصل إلى اتفاق تام بين الوفود بحيث تكون جميعها مقتنعة باﻷهداف التي يؤمل أن تحققها الاتفاقية. |
5. Based on previous experience, it was proposed that the time limits for all speakers should be 15 minutes in the general debate and 7 minutes on individual agenda items. | UN | ٥ - ومضى يقول إنه من المقترح، استنادا الى الخبرة السـابقة، أن تحدد المدة المخصصة لكل متكلم ﺑ ١٥ دقيقة في المناقشة العامة و ٧ دقائق بالنسبة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
74. it was crucial to set up the necessary mechanism to review requests for asylum, and thus a national bureau had been established to determine the status of refugees and to coordinate inter-agency implementation of the relevant international instruments. | UN | ٧٤ - ومضى يقول إنه من اﻷهمية البالغة إنشاء اﻵلية اللازمة لاستعراض طلبات اللجوء وهكذا تم إنشاء مكتب وطني لتحديد مركز اللاجئين وتنسيق التنفيذ المشترك بين الوكالات للصكوك الدولية ذات الصلة. |