"ومضى يقول إن من" - Translation from Arabic to English

    • it was
        
    • one of
        
    • had
        
    65. it was important that countermeasures should not become a punitive instrument that opened the door to the abuse of power. UN 65 - ومضى يقول إن من المهم ألاّ تصبح التدابير المضادة أداة جزائية تفتح الباب أمام إساءة استخدام القوة.
    16. it was therefore unthinkable and unacceptable that the same electoral system should be used to organize a referendum on sovereignty. UN ١٦ - ومضى يقول إن من غير المتصور ومن غير المقبول بالتالي أن يُستَخدَم النظام الانتخابي نفسه لتنظيم استفتاء على السيادة.
    24. it was critical to promote the universality of the Treaty. UN 24 - ومضى يقول إن من الأهمية الحاسمة تعزيز عالمية المعاهدة.
    17. it was also important to increase institutional capacity to share best practices and other information. UN 17 - ومضى يقول إن من المهم أيضا زيادة القدرة المؤسسية لتبادل أفضل الممارسات والمعلومات الأخرى.
    3. one of the major problems facing the Russian mass media was that of securing their financial and economic independence. UN ٣ - ومضى يقول إن من المشاكل الرئيسية التي تواجه وسائط اﻹعلام الروسية مشكلة ضمان استقلالها المالي والاقتصادي.
    Those who had volunteered to participate had become members of the group. UN ومضى يقول إن من تطوع للمشاركة أصبح عضواً في الفريق.
    it was recognized that extreme poverty hindered full enjoyment of human rights and that economic, social, political and cultural rights were universal and inseparable. UN ومضى يقول إن من المسلم به أن الفقـر المدقـع يحــول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان وإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    27. it was essential for peacekeeping operations to be properly financed. UN ٧٢ - ومضى يقول إن من المهم أن تمول عمليات حفظ السلام على النحو الملائم.
    it was surprising that a country that had served as a model for the global market economy could have such serious problems, and there were many lessons to be learned in terms of adequate supervision, accounting and reporting. UN ومضى يقول إن من المثير للدهشة أن يتعرض بلد كان نموذجاً لاقتصاد السوق العالمي لهذه المشاكل الخطيرة، وإن هناك دروساً كثيرة يمكن استخلاصها من حيث كفاية الإشراف والمحاسبة والإبلاغ.
    it was the responsibility of Governments to take action at the national level. UN ٢٠ - ومضى يقول إن من مسؤولية الحكومات اتخاذ اﻹجراءات على المستوى الوطني.
    97. it was regrettable that the detente resulting from the end of the cold war had not been accompanied by a reduction of the nuclear threat. UN ٩٧ - ومضى يقول إن من المؤسف أن الانفراج الناتج عن نهاية الحرب الباردة لم يرافقه الحد من الخطر النووي.
    it was expected that the Efficiency Board's field work would be concluded by the end of 1996. UN ٤٤ - ومضى يقول إن من المتوقع أن يكتمل العمل الميداني لمجلس الكفاءة بنهاية عام ١٩٩٦.
    12. it was essential to strengthen United Nations activities connected with economic growth and sustainable development. UN ١٢ - ومضى يقول إن من الضروري تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة التي تتصل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    it was very necessary that countries should have clear legislation reflecting all aspects of article 19 of the Convention, which was very stringent in its attitude towards violence. UN ومضى يقول إن من الضروري للغاية أن تكون لدى البلدان قوانين تعكس جميع جوانب المادة ٩١ من الاتفاقية وهي مادة بالغة الصرامة في موقفها من العنف.
    it was important for all to be vigilant in defence of the international Secretariat. UN ٣٤ - ومضى يقول إن من المهم أن يكون الجميع يقظين في الدفاع عن اﻷمانة العامة الدولية.
    46. it was important to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations. UN 46 - ومضى يقول إن من المهم عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    43. it was the usual practice of the Second Committee to hold separate discussions and negotiations on such issues as trade, debt, aid and private investment, in spite of the fact that those issues were so interconnected. UN ٤٣ - ومضى يقول إن من عادة اللجنة الثانية اجراء مناقشات ومفاوضات منفصلة بشأن مسائل من قبيل التجارة والديون والمساعدة والاستثمار الخاص، رغم أن هذه المسائل يرتبط بعضها ببعض برباط وثيق.
    17. it was important to ensure that the poorest countries not only benefited from but also contributed to global recovery, by providing them with adequate development finance. UN 17 - ومضى يقول إن من الأهمية بمكان كفالة ألا تستفيد أشد البلدان فقرا من الانتعاش العالمي فحسب وإنما أيضا أن تسهم فيه، وذلك بتزويدها بالتمويل الإنمائي الكافي.
    22. it was important to begin negotiations on the draft convention on criminal accountability, in which regard the question of jurisdiction was a major issue. UN 22 - ومضى يقول إن من الأهمية الشروع في التفاوض على مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية، التي تعد مسألة الولاية القضائية من المسائل الرئيسية فيها.
    44. one of the greatest obstacles to trade was the imposition of unilateral coercive economic sanctions and the enactment of extraterritorial laws. UN ٤٤ - ومضى يقول إن من أشد العقبات التي تعوق التجارة فرض جزاءات اقتصادية قسرية أحادية وسن قوانين تتعدى حدود إقليم الدولة.
    44. one of the most effective means of combating organized crime was to undermine its economic foundations, especially money-laundering and the illicit export of capital. UN 44 - ومضى يقول إن من أشد أساليب مكافحة الجريمة المنظمة فعالية هو تقويض أسسها الاقتصادية، لا سيما غسل الأموال وتصدير رأس المال على نحو غير مشروع.
    Regional arrangements and agencies clearly had important roles to play in regional affairs, including the maintenance of international peace and security, provided that such activities were in accordance with the purposes and principles of the United Nations. UN ٦٥ - ومضى يقول إن من الواضح أن للترتيبات والوكالات الاقليمية أدوارا مهمة تقوم بها في الشؤون الاقليمية تشمل صيانة السلم واﻷمن الدوليين بشرط أن تكون هذه اﻷنشطة متفقة مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more