"ومطارات" - Translation from Arabic to English

    • and airports
        
    • airfields
        
    • airports of
        
    • the airports
        
    Heroin is also transported from South-West and South-East Asia to African seaports and airports for routing to Europe and North America. UN وتنقل الهيروين أيضا من جنوب غرب آسيا وجنوب شرقها إلى موانئ ومطارات أفريقية لتوجيهها إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    In order to integrate the Palestinians with the world, seaports and airports must be built and activated. UN وابتغاء دمج الفلسطينيين في العالم يجب بناء موانئ ومطارات وتشغيلها.
    1. Increased security at the country's borders, ports and airports, through compliance with international civil aviation security standards; UN 1 - تعزيز الأمن على الحدود وفي موانئ ومطارات البلد، امتثالا للمعايير الدولية للأمن في مجال الطيران المدني.
    4.1.1 Establishment of an integrated Mission headquarters, field offices, airfields and/or accommodation facilities in 45 locations UN 4-1-1 إنشاء مقر متكامل للبعثة ومكاتب ميدانية ومطارات و/أو مرافق للإقامة في 45 موقعا
    At United States airports and airports of other countries regarded as points of entry into the United States, the host country had caused delays to Cuban diplomats in violation of universally recognized diplomatic privileges and immunities. UN وفي مطارات الولايات المتحدة ومطارات بلدان أخرى معتبرة نقاط دخول الى الولايات المتحدة تسبب البلد المضيف في تأخير دبلوماسيين كوبيين انتهاكا للامتيازات والحصانات الدبلوماسية المعترف بها عالميا.
    Also, projects for the development of seaports and airports in the Gulf of Aqaba area are being formulated among neighbouring countries and are expected to receive financial support from various donor countries and financial institutions. UN كما تجري صياغة مشاريع موانئ ومطارات في منطقة خليج العقبة وذلك فيما بين البلدان المجاورة ومن المتوقع أن تتلقى هذه المشاريع دعما ماليا من بلدان مانحة ومؤسسات مالية مختلفة.
    That continent, where certain ports and airports serve as transit points, is currently under the greatest threat, while the efforts of the major United Nations agencies trying to deal with the problem are still concentrating too much on other parts of the world. UN إن تلك القـــارة، حيــث تستخدم موانئ ومطارات معينة نقاطا للعبور، تتعرض حاليا ﻷكبر اﻷخطار، فـــي حيـــن أن جهــود وكالات اﻷمم المتحدة الرئيسية للتصدي للمشكلة لا تزال تتركز بشكل كبير في مناطق أخرى مـــن العالم.
    180. Unfortunately, due to political considerations, such far-reaching measures are not being made use of, due to the insistence of the occupation regime that there must be " direct trade " through illegal ports and airports in violation of international law. UN 180- ولسوء الطالع، ولاعتبارات سياسية، لا يُستفاد من هذه التدابير المؤثرة بسبب إصرار نظام الاحتلال على قيام " تجارة مباشرة " عن طريق موانئ ومطارات غير مشروعة وبطريقة مخالفة للقانون الدولي.
    The said regulation presupposes the use of illegal ports and airports in the areas not under the effective control of the Government of the Republic and allows for the recognition of " public authorities " of the secessionist entity in the occupied areas of the island. UN وتفترض اللائحة سلفاً استخدام موانئ ومطارات في مناطق لا تخضع للسيطرة الفعلية لحكومة الجمهورية وتؤدي إلى الاعتراف ﺑ " السلطات العامة " التابعة للكيان الانفصالي القائم في المناطق المحتلة من الجزيرة.
    Various methods elaborated by certain circles for the direct opening of ports and airports in the occupied part of Cyprus, as a mean of facilitating the direct trade with these ``Areas' 'of Cyprus, serve exactly this purpose. UN وإن مختلف الأساليب التي تدبرها دوائر معينة من أجل فتح موانئ ومطارات في الجزء المحتل من قبرص بشكل مباشر، كوسيلة لتيسير التجارة المباشرة مع هذه " المناطق " من قبرص، هي لخدمة هذا الغرض على وجه التحديد.
    It is unfortunate that, for political and not economic purposes, the regulations on trade and on financial assistance are not yet in effect, as the Turkish Cypriot leadership and the Turkish Government, with the support of certain other countries, insist on opening the ports and airports in the occupied areas. UN ومما يؤسف له أن لائحتي التجارة والمساعدة المالية لم تطبقا بعد لأغراض سياسية وليست اقتصادية، إذ أن قيادة القبارصة الأتراك والحكومة التركية تصران، بدعم من بعض البلدان الأخرى، على فتح موانئ ومطارات في المناطق المحتلة.
    In addition to land borders, the sea and airports of Afghanistan's immediate neighbours have become increasingly used for trafficking in heroin and acetic anhydride. UN 49- وإضافةً إلى الحدود البرية، أصبحت بحار ومطارات الدول المجاورة مباشرة لأفغانستان تستخدم باطّراد لتهريب الهيروين وأنهيدريد الخل.
    3. Prior to MONUC exercising complete and neutral control over the demilitarized zone around the city and airports of Kisangani, UPDF and RPA will each retain two infantry companies of 108 personnel each, making a total of 432 officers and men. UN 3 - وقبل أن تمارس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مراقبة كاملة وغير منحازة على المنطقة المجردة من السلاح حوالي المدينة ومطارات كيسنغاني، سوف تحتفظ كل من قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والجيش الوطني الرواندي بسريتي مشاة قوام كل منها 108 أفراد، بحيث يكون المجموع 432 ضابطا وجنديا.
    In the Middle East region, ESCWA has identified a regional network under a project titled " Integrated Transport System of Arab Mashrek " , comprising intraregional road and rail networks, seaports and airports. UN وفي منطقة الشرق الأوسط، حددت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا شبكة إقليمية في إطار مشروع معنون " شبكة النقل المتكاملة في المشرق العربي " يتضمن شبكات طرقات وسكك حديدية داخل المنطقة وموانئ ومطارات.
    The other two notes verbales, sent on 27 February, listed the posts from which they had already withdrawn and requested the Eritrean Government to provide assurances that UNMEE could use the ports and airports in the country in the event that they decided to withdraw their troops and equipment. UN وتتضمن المذكرتان الأخريان اللتان أُرسلتا في 27 شباط/فبراير قائمة المراكز التي انسحبت منها وحدات البعثة بالفعل، وطُلب فيهما من الحكومة الإريترية إعطاء ضمانات بأن البعثة يمكنها استخدام موانئ ومطارات البلد في حال قررت سحب قواتها ومعداتها.
    At the same time, Ecuador has installed computer hardware in seaports and airports and has strengthened its cooperation with international organizations, including INTERPOL, with a view to sharing information on the migratory movements of possible transnational crime suspects and to preventing international traffic in arms, explosives, hazardous material and precursor chemicals. UN وفي موازاة ذلك، قامت إكوادور بتركيب تجهيزات حاسوبية في موانئ ومطارات البلد، ودعَّمت تعاونها مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، بهدف تبادل المعلومات بشأن حركات الهجرة التي تنطوي على شبهات محتملة بوقوع جرائم عبر وطنية، وتلافي التهريب الدولي للأسلحة والمتفجرات والمواد الضارة والسلائف الكيميائية.
    It will be necessary to repair seaports and airport navigational installations in Mogadishu, as well as airfields and landing strips at several locations outside the capital city. UN ٥٦ - وسيكون من الضروري ترميم المنشآت الملاحية في موانئ ومطارات مقديشيو، وكذلك ترميم المطارات ومدارج الهبوط في مواقع كثيرة خارج العاصمة.
    airfields and aviation/navigation infrastructure maintained (Roberts International Airport and Spriggs Payne Airfield in Monrovia, as well as at Gbarnga, Tubmanburg, Greenville, Harper, Zwedru and Voinjana) UN مطارات وهياكلها الأساسية للطيران/الملاحة الجوية جرت صيانتها (مطار روبرتس الدولي ومطار سبريغس باين في مونروفيا، ومطارات أخرى في غبارنغا وتوبمانبورغ وغرينفيل وهاربر وزويدرو وفوينيانا)
    218,400 troop secured key installation days particular ports, airfields and other vital infrastructure in major cities and towns (20 troops per key installation, 10 installations per sector, 4 sectors for 273 days) UN :: مجموع عدد الأيام التي يقوم فيها الأفراد بحراسة منشآت رئيسية في موانئ ومطارات معينة وغيرها من الهياكل الحيوية في المدن والبلدات الرئيسية هو 400 218 يوم (20 فردا في كل منشأة رئيسية، 10 منشآت في كل قطاع، 4 قطاعات على مدى 273 يوما)
    According to information available to MINURCA, the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo have made no further use of the territory or the airports of the Central African Republic, thus reducing the serious risk of an extension of the conflict to its territory. UN وتشير المعلومات المتوفرة للبعثة إلى أن اﻷطراف في نزاع جمهورية الكونغو الديمقراطية توقفوا عن استخدام أراضي ومطارات جمهورية أفريقيا الوسطى، مما أدى إلى تقليل الخطر الجدي المتمثل في امتداد النزاع إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more