(i) Losses, damages and claims of subcontractors and suppliers. | UN | `1` الخسائر والأضرار ومطالبات المتعاقدين من الباطن والمورّدين. |
As a result, much more time will be required to analyse, calculate and process contingent-owned-equipment verification reports and claims. | UN | وبناء عليه، سيتعين تخصيص مزيد من الوقت لتحليل تقارير ومطالبات التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، وحسابها، وتجهيزها. |
Implementation and maintenance of Troop Costs and claims Reimbursement System | UN | تنفيذ وتعهد نظام سداد تكاليف ومطالبات القوات |
In July, allegations that a Serb man had sexually assaulted a Croat woman led to " spontaneous " protests by the Croat population and demands for an end to returns to the area. | UN | وفي تموز/يوليه أفضت الادعاءات القائلة بوقوع اعتداء جنسي من جانب رجل صربي على إمرأة كرواتية إلى احتجاجات " عفوية " من جانب السكان الكروات ومطالبات بإنهاء عمليات العودة إلى المنطقة. |
The settlement included claims that have now been submitted to the Commission and claims wholly unrelated to Iraq's invasion of Kuwait. | UN | وشملت التسوية المطالبات المعروضة الآن على اللجنة ومطالبات لا صلة لها على الإطلاق بغزو العراق للكويت. |
With respect to claims received under the Criteria for Processing of claims of Individuals not Otherwise Covered; claims of Corporations and Other Entities; and claims of Governments and International Organizations (S/AC.26/1991/7/Rev.1), the following procedures will be used: | UN | ومطالبات الشركات والكيانات اﻷخرى، ومطالبات الحكومات والمنظمات الدولية تتخذ اﻹجراءات التالية: |
Finding that Iran had not breached the 1955 Treaty either, as alleged by the United States, the Court rejected the submissions and claims for reparation of both States. | UN | وبعد أن خلصت المحكمة إلى إن إيران بدورها لم تخرق معاهدة عام 1955، كما ادعت الولايات المتحدة، رفضت التماسات ومطالبات التعويض المقدمة من كلا الدولتين. |
Settling of all peacekeeping claims and claims reviewed by the Advisory Board on Compensation Claims | UN | :: تسوية جميع مطالبات التأمين ومطالبات المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التأمين |
There are no material contingent liabilities arising from legal actions and claims that are likely to result in a significant liability to the Fund. | UN | لا وجود لخصوم احتمالية مهمة ناجمة عن إجراءات ومطالبات قانونية يُحتمل أن يترتب عليها التزام كبير على الصندوق. |
Those recommendations echoed the concerns and claims of the indigenous peoples and coincided significantly with the efforts that the State was undertaking to address their situation. | UN | وهذه التوصيات تعكس شواغل ومطالبات الشعوب الأصلية وتتزامن بصورة ملحوظة مع جهود الدولة المتخذة للتصدي لهذا الوضع. |
There are no contingent liabilities arising from legal actions and claims during 2012 that are likely to result in a significant liability to UN-Women. | UN | لا توجد التزامات طارئة ناشئة من إجراءات ومطالبات قانونية خلال عام 2012 يُحتمل أن تسفر عن التزام ذي أهمية بالنسبة إلى الهيئة. |
It is financed with penalties and claims for indemnity against assailants. | UN | وهو مموّل من العقوبات المفروضة على المعتدين ومطالبات التعويض المرفوعة ضدهم. |
These involved maritime delimitation, requests for the release of detained vessels and claims for damages arising out of the arrest of vessels. | UN | وشملت تلك القضايا تعيين الحدود البحرية وطلبات للإفراج عن سفن محتجزة ومطالبات بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز سفن. |
The Office also provides advice on procurement, contracting and resolution of commercial claims and claims for property damage, personal injury and death. | UN | كما يسدي المكتب المشورة في مجالات المشتريات، والتعاقد، وتسوية المطالبات التجارية ومطالبات التعويض عن اﻷضرار التي تلحق بالممتلكات وعن اﻹصابات الشخصية والوفاة. |
The scope of those cases encompassed maritime delimitation, requests for the release of detained vessels, including a warship, and claims for damages arising out of the arrest of vessels. | UN | وشمل نطاق تلك القضايا تعيين حدود بحرية، وطلبات للإفراج عن سفن محتجزة، من بينها سفينة حربية، ومطالبات بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز سفن. |
There are no material contingent liabilities arising from legal actions and claims that are likely to result in a significant liability to the Pension Fund. | UN | لا يوجد خصوم طارئة مهمة ناجمة عن إجراءات ومطالبات قانونية يُحتمل أن يترتب عنها مسؤولية كبيرة على صندوق المعاشات التقاعدية. |
Contractual matters relate mostly to claims pertaining to procurement/purchase orders, construction and claims from landlords from whom the Agency rents buildings. | UN | وغالبا ما تتصل المسائل التعاقدية بمطالباتٍ تتعلق بأوامر المشتريات/الشراء، والتشييد، ومطالبات ترد من الملاك الذين تستأجر الوكالة منهم مبان. |
Restrictions on the use of a minority's language often prompt protracted ethno-national conflicts and demands for sub-state autonomy or complete independence. | UN | وكثيرا ما تسفر القيود التي تفرض على استخدام لغة اﻷقليات عن منازعات إثنية - وطنية مطولة ومطالبات بالحكم الذاتي داخل الدولة أو بالاستقلال التام. |
(ii) To prepare disbursement vouchers in respect of outstanding vendors invoices, travel claims, compensation claims and payments approved by the claims Review Board; | UN | ' ٢ ' إعداد مستندات سداد تتعلق بما لم يسدد من فواتير البائعين ومطالبات السفر ومطالبات التعويض والمدفوعات التي وافق عليها مجلس استعراض المطالبات؛ |
No separate statistics for regular claims, claims related to employee lists, liquidation claims and appeals were available | UN | ولم تتح أي إحصاءات مستقلة عن المطالبات العادية والمطالبات المتعلقة بقوائم الموظفين ومطالبات التصفية والاستئناف |
Such a limit has been introduced recently in respect of reimbursements for death and disability benefits compensation and liability for third-party claims. | UN | والحد اﻷقصى الذي طُبق مؤخرا بالنسبة للمبالغ المسددة لاستحقاقات التعويض عن الوفاة والعجز ومطالبات المسؤولية قبل الغير. |
Africa's demands for reform of the Council are legitimate since they demonstrate the urgent need to bring about greater democratization and balance of representation. | UN | ومطالبات أفريقيا بإصلاح المجلس طلبات مشروعة لأنها توضح الحاجة الملحة إلى تحقيق قدر أكبر من الديمقراطية وتوازن التمثيل. |