"ومطالبهم" - Translation from Arabic to English

    • and demands
        
    • and their demands
        
    • of and claims
        
    Having a meaningful input into the project enabled them to express their views and demands, with no fear of consequences. UN وقد مكَّنهم الإسهام بشكل ذي معنى في المشروع من أن يعبروا عن آرائهم ومطالبهم بدون خوف من العواقب.
    The opportunity presented by this High-level Meeting to understand and address these aspirations and demands of young people should not be missed. UN ولا ينبغي تفويت هذه الفرصة التي أتاحها هذا الاجتماع الرفيع المستوى لفهم ومعالجة تطلعات الشباب هذه ومطالبهم.
    But essential to these reforms is reinforcing the capacity of the State to respond to the needs and demands of the population. UN ولكن هذا اﻹصلاح لا يستقيم إلا بإصلاح قدرة الدولة على تلبية احتياجات السكان ومطالبهم.
    This approach recognizes that social and economic development — rather than adherence to strict demographic targets — is central to achieving a balance between the number of people on our Earth and their demands on the world's ecosystems. UN وهذا النهج يعترف بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية - وليس التمسك بأهداف ديموغرافية صارمة - تكتسي أهمية أساسية في تحقيق التوازن بين سكان كوكبنا ومطالبهم من نظم العالم الايكولوجية.
    The policy considerations which would need to be considered include: preventing future violations, deterring potential violators, responding to concerns of and claims for justice for victims and their families, securing reparation/compensation for them, and the important objective of national reconciliation. UN أما اعتبارات السياسة العامة التي سيلزم مراعاتها فتشمل ما يلي: الحيلولة دون وقوع انتهاكات في المستقبل، وردع المنتهكين المحتملين، والاستجابة إلى شواغل الضحايا وأُسرهم ومطالبهم بتحقيق العدالة، وضمان جبرهم/تعويضهم، والهدف الهام المتمثل في المصالحة الوطنية.
    In order to settle the issue to the satisfaction of the Arab people in the Middle East, it was essential to take account of their legitimate rights and demands. UN ومن الضروري، لتسوية المسألة بما يرضي الشعب العربي في الشرق الأوسط، مراعاة حقوقهم ومطالبهم المشروعة.
    Rather, it was a holistic approach that was responsive to the needs and demands of its citizens. UN بل إنها نهج شامل يستجيب لاحتياجات المواطنين ومطالبهم.
    With a view to transforming the education system so that it responds to the population's present needs, characteristics and demands, the Ministry of Education is engaged in an education reform process and has set up the following bodies to this end: UN شرعت وزارة التعليم، من أجل تغيير النظام التعليمي بحيث يستجيب لاحتياجات السكان وخصائصهم ومطالبهم الراهنة، في تنفيذ عملية إصلاح للتعليم تشمل الجهتين التاليتين:
    There is also growing demand to involve citizens in the decision-making process and for public administration to be more transparent, accountable and responsive to citizens' needs and demands. UN وهناك أيضا طلب متزايد من أجل إشراك المواطنين في عملية صنع القرار وﻷن تكون الادارة العامة أكثر شفافية ومساءلة واستجابة لاحتياجات المواطنين ومطالبهم.
    The General Assembly had already concurred with the Advisory Committee's recommendation that, where donor terms and demands were incompatible with United Nations financial rules and procedures, the latter must prevail. UN وقد وافقت الجمعية العامة بالفعل على توصية اللجنة الاستشارية بسيادة القواعد واﻹجراءات المالية لﻷمم المتحدة حيثما تتنافى شروط المانحين ومطالبهم مع هذه القواعد واﻹجراءات.
    Through dialogue mechanisms with a variety of sectors, the Institute promotes conditions for young people's access to opportunities for comprehensive development, the enhancement of quality of life and more complete participation in areas related to their aspirations and demands. UN وعن طريق آليات الحوار مع مختلف القطاعات ينهض المعهد بظروف يصل الشباب في ظلها إلى فرص التنمية الشاملة وتعزيز جودة الحياة والمشاركة الأكبر في مجالات متعلقة بطموحاتهم ومطالبهم.
    80. The development of the Palestinian health system is taking place in a complex socio-political situation where the present economic realities disappoint Palestinian expectations and demands. UN ٨٠ - ويجري تطوير نظام الصحة الفلسطيني في أوضاع اجتماعية وسياسية معقدة، حيث أن الحقائق الاقتصادية الحالية تخيب آمال الفلسطينيين ومطالبهم.
    The 2001 reform of the Constitution had not met the aspirations and demands of the indigenous movement and had also failed to establish constructive dialogue between indigenous representatives and the government of the State of Chiapas, where there was ongoing internal conflict, triggered by the Zapatista uprising in 1994. UN ولم يلب الإصلاح الدستوري لعام 2001 في مجال الشعوب الأصلية تطلعات حركة السكان الأصليين ومطالبهم ولا هو توصل إلى إرساء حوار بناء بين ممثلي السكان الأصليين وحكومة ولاية تشياباس التي تشهد صراعا داخليا منذ انتفاضة زاباتا في عام 1994.
    Paragraphs 45 (e) and (h), 113 (l), 120, 123 (d) and (i) and 213 elaborate on how youth should be involved in human settlements development with specific focus on the development of a participatory approach in which young people can voice their views and demands in decision-making processes. UN 15 - وتستطرد الفقرة 45(هـ) والفقرة 113(ط) والفقرتان 120 و123(د)و(ط) والفقرة 213 في إيضاح كيفية إشراك الشباب في تنمية المستوطنات البشرية مع التركيز بشكل محدد على تنمية النهج التشاركي الذي يتيح للشباب فرصة الإدلاء بآرائهم ومطالبهم في عمليات صنع القرار.
    Another key aspect of increasing and improving indigenous peoples' involvement in regional and local public affairs is the introduction of participatory budgeting, a democratic mechanism through which indigenous representatives can present their needs and demands in order to obtain public funds. UN وثمة جانب أساسي آخر من جوانب زيادة وتحسين مشاركة الشعوب الأصلية في تصريف الشؤون العامة، إقليمياً ومحلياً، هو العمل الذي يجري الإضطلاع به في مجال الميزانية القائمة على المشاركة(70)، وهي آلية ديمقراطية يعرب ممثلو الشعوب الأصلية من خلالها على احتياجاتهم ومطالبهم كمستفيدين من الإنفاق العام.
    Trust should still be put in young Egyptians and their demands for freedom and democracy – demands that link the movement that overthrew Mubarak to the demonstrations that led to Morsi’s removal. But the predominant goal should be to support the creation in Egypt of a pluralistic society that defends the rights of all to political participation and free and fair elections. News-Commentary ولكن يظل من الواجب علينا أن نثق في الشباب المصريين ومطالبهم من أجل الحرية والديمقراطية ــ وهي المطالب التي تربط الحركة التي أطاحت بمبارك بالمظاهرات التي أدت إلى إبعاد مرسي. ولكن الهدف الأسمى لابد أن يكون دعم التأسيس لمجتمع تعددي في مصر يدافع عن حق الجميع في المشاركة السياسية والانتخابات الحرة النزيهة. وتحقيق هذه الغاية اليوم يتطلب معارضة أي أساليب قمعية على طريقة مبارك لجماعة الإخوان المسلمين.
    The policy considerations which would need to be considered include: preventing future violations, deterring potential violators, responding to concerns of and claims for justice of victims and their families, reparation/compensation to them, and the important objective of national reconciliation. UN أما اعتبارات السياسة العامة التي سيلزم مراعاتها فتشمل ما يلي: الحيلولة دون وقوع انتهاكات في المستقبل، وردع المنتهكين المحتملين، والاستجابة إلى شواغل الضحايا وأُسرهم ومطالبهم بتحقيق العدالة، وضمان جبرهم/تعويضهم، وتحقيق الهدف الهام المتمثل في المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more