"ومطامح" - Translation from Arabic to English

    • and aspirations
        
    • aspirations of
        
    Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of these Territories. UN وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون أن هذه الحلقات الدراسية من شأنها أن تبين على نحو أكثر دقة مشاعر ومطامح شعوب هذه الأقاليم.
    Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of these Territories. UN وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون أن هذه الحلقات الدراسية من شأنها أن تبين على نحو أكثر دقة مشاعر ومطامح شعوب هذه اﻷقاليم.
    It has the flexibility to accommodate the positions and aspirations of all countries and regional and political groupings, including those of Africa. UN ويتسم بالمرونة للتوفيق بين مواقف ومطامح جميع البلدان والمجموعات الإقليمية والسياسية، بما في ذلك الموجودة في أفريقيا.
    In this forum, let us, both individually and collectively, reaffirm and rekindle the universal principles and aspirations of the Convention. UN في هذا المنتدى الحافل، فلنقم، بصورة فردية وجماعية، بتجديد تأكيدنا وإذكاء شعلة ما في الاتفاقية من مبادئ ومطامح عامة.
    The world is undergoing a transformation of monumental proportions, generating fresh hopes and aspirations for peoples all over the world. UN يمر العالم بعملية تحول ذات أبعاد هائلة، تولدت عنها آمال ومطامح جديدة للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    The rights, priorities and aspirations of more than 50 per cent of the population can no longer remain on the sidelines. UN فحقوق وأولويات ومطامح نصف البشرية لم يعد من الممكن أن تبقى على الهامش.
    If it is to live up to the expectations and aspirations of the international community, improvements should be made in some crucial areas and a number of outstanding issues must be addressed in the coming years. UN وإذا أريد للجنة أن ترتقي إلى مستوى توقعات ومطامح المجتمع الدولي، فيجب إجــراء تحسينات في بعض المجالات الحاسمة ويجب معالجة عــدد من المسائل المعلقة في السنوات المقبلة.
    Thus, unilateral approaches and attempts at marginalizing the interests and aspirations of other countries will not solve the common global problems or lead to any lasting peace. UN وبالتالي، فإن النهوج الأحادية الطرف والمساعي الرامية إلى تهميش مصالح ومطامح بلدان أخرى، لن تحل المشاكل العالمية المشتركة، ولن تفضي إلى تحقيق أي سلام دائم.
    Paraguay would like to reiterate here its full support for the efforts and aspirations of the Republic of China on Taiwan to become a fully-fledged member of the international community through the United Nations. UN وتود باراغواي إعادة التأكيد هنا على تأييدها الكامل لجهود ومطامح جمهورية الصين في تايوان لتصبح عضوا كاملا في المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    In that connection, the Special Committee was especially mindful of the fact that the United Nations visiting missions had provided an effective means of assessing and ascertaining the wishes and aspirations of the peoples of those Territories regarding their future status. UN وفي هذا الصدد، كانت اللجنة الخاصة تدرك بصفة خاصة أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة توفر وسيلة فعالة لتكوين فكرة، وعلى وجه اليقين، عن رغبات ومطامح شعوب هذه اﻷقاليم إزاء مركزها في المستقبل.
    The Security Council especially, as the main policy-making arm of the United Nations, should be expanded to really take into account the views and aspirations of the great majority of the membership of the world body. UN ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص، بوصفه الساعد الرئيسي لﻷمم المتحدة في مجال صنع القرارات، ينبغي توسيعه لكي يراعي مراعاة حقيقية آراء ومطامح اﻷغلبية العظمى من أعضاء هذا المحفل العالمي.
    We will rely on our collective wisdom and renewed commitment to ensure that the interests and aspirations of the countries on the Commission's agenda will remain the focus of any future actions. UN وسنعتمد على حكمتنا الجماعية والتزامنا المتجدد، لنضمن أن نبقي مصالح ومطامح البلدان المدرَجة في جدول أعمال اللجنة محور أية إجراءات مستقبلية.
    I believe that only by standing shoulder to shoulder to enhance multilateral cooperation can we, as responsible leaders, meet the expectations and aspirations of our peoples and map out a path for the long-term development of the United Nations. UN إنني أؤمن بأننا، كقادة مسؤولين، لن نستطيع أن نرقى إلى مستوى تطلعات ومطامح شعوبنا ونحدد ملامح الطريق إلى تنمية طويلة الأمد للأمم المتحدة إلا إذا وقفنا جنبا إلى جنب لتعزيز التعاون الدولي.
    We therefore need the trade links to be open and fair, with greater consideration given to the very small States, so that we too can meet the hopes and aspirations of our young -- and until now, patient -- populations. UN ولذلك، فإننا بحاجة إلى أن تكون الروابط التجارية مفتوحة وعادلة، مع إيلاء مزيد من الأهمية للدول الصغيرة جدا، حتى يتسنى لنا أيضا تلبية آمال ومطامح قطاع الشباب من سكاننا - الذين لا يزالون صابرين حتى الآن.
    But my delegation's understanding is that the word “effective” is intended to relate to the effectiveness of the visiting mission in ascertaining the wishes and aspirations of the people of the Territories. UN إلا أن وفد بلدي يفهم أن كلمة " فعﱠالة " يراد بها أن تكون متصلة بفعالية البعثة الزائرة في التحقــق من رغبات ومطامح شعوب اﻷقاليم.
    It was vital for the Second Committee to send the message that the Conference must reach a landmark agreement, one that was based on the principle of common but differentiated responsibilities and that duly reflected countries' views and aspirations with regard to mitigation, adaptation, finance, technology transfer and capacity-building. UN ومن الأهمية الحيوية أن توجه اللجنة الثانية رسالة بوجوب أن يصل المؤتمر إلى اتفاق إطاري يقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة، ويبين على النحو الواجب آراء ومطامح البلدان فيما يتصل بالتخفيف، والتكيف، والتمويل، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    (s) The participants reconfirmed the need to dispatch periodic visiting missions to the Non-Self-Governing Territories with the aim of assessing the situation in those Territories and of ascertaining the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status; UN (ق) أكد المشاركون من جديد ضرورة إيفاد بعثات زائرة دورية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تقييم الحالة في هذه الأقاليم والتثبت من رغبات ومطامح شعوبها فيما يتعلق بمركزها في المستقبل؛
    12. In his address to the General Assembly, the President of Mozambique had spoken of the relationship between peace, stability, democracy and the development process, and had stressed the desires and aspirations of the people of Mozambique to live in unity and harmony within diversity, in keeping with the culture of peace and forgiveness that was growing in the country. UN ١٢ - ومضى فقال إن رئيس موزامبيق تكلم في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة عن العلاقة بين السلم والاستقرار والديمقراطية وعملية التنمية، وشدد على رغبات ومطامح شعب موزامبيق في العيش في وحدة وانسجام داخل إطار من التنوع، تمشيا مع ثقافة السلم والمسامحة المتنامية في البلاد.
    The Youth Secretariat Act, R.S.N.S. 1989, c.511, establishes the Secretariat as a focal point for the development of effective responses by Nova Scotia to the needs and aspirations of the province's youth. UN ٢٤٤١- نص قانون أمانة الشباب (R.S.N.S. 1989, c.511) على إنشاء اﻷمانة كمركز وصل تتخذ فيه نوفا سكوشيا التدابير العملية الكفيلة بتلبية احتياجات ومطامح شباب المقاطعة.
    (s) The participants reconfirmed the need to dispatch periodic visiting missions to the Non-Self-Governing Territories with the aim of assessing the situation in those Territories and of ascertaining the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status; UN )ق( أكد المشاركون من جديد ضرورة إيفاد بعثات زائرة دورية إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تقييم الحالة في هذه اﻷقاليم والتثبت من رغبات ومطامح شعوبها فيما يتعلق بمركزها في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more