"ومعارضة" - Translation from Arabic to English

    • and oppose
        
    • and opposing
        
    • opposition to
        
    • and opposition
        
    • opposing the
        
    • and to oppose
        
    • and against
        
    • and the opposition
        
    • opposed
        
    • in favour
        
    • and object to
        
    • and the exploitation of
        
    What is certain is that the East Timorese leadership must continue openly and assertively to promote reconciliation and oppose retribution of any kind. UN ومن المؤكد أن على قادة تيمور الشرقية أن يواصلوا بتفتح وثبات تشجيع المصالحة ومعارضة القصاص أيا كان نوعه.
    To bring about denuclearization of the Korean peninsula and oppose nuclear proliferation is the firm and consistent stance of the Chinese Government. UN ويمثل نزع سلاح شبه الجزيرة الكورية ومعارضة الانتشار النووي موقفا راسخا وثابتا للحكومة الصينية.
    Seventh, Iran is among the nations that lead in rejecting and opposing all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN سابعا، إن إيران من بين الدول التي تتزعم رفض ومعارضة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Both support and opposition to this proposal were voiced. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً ومعارضة على حد سواء.
    Two new forms of abuse appeared: dissidents were accused of acting in complicity with the foreign aggressor and opposing the new banknotes. UN وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة.
    I want to begin my statement where I left off last year, with Italy's decision to defend human rights in the world and to oppose the death penalty. UN أريد أن أستهل بياني من حيث توقفت في العام الماضي، بقرار إيطاليا بالدفاع عن حقوق الإنسان في العالم ومعارضة عقوبة الإعدام.
    We should support an open, equitable and fair multilateral trade regime and oppose trade protectionism. UN وعلينا أن ندعم قيام نظام تجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف وعادل ومعارضة سياسة الحماية التجارية.
    We urge all nuclear-weapon States to further reduce their nuclear arsenals and oppose the accumulation of such weapons. UN ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء المزيد من تخفيض ترساناتها النووية ومعارضة تراكم تلك الأسلحة.
    The Security Council also calls upon non-governmental, nonprofit, and charitable organizations to prevent and oppose, as appropriate, attempts by terrorists to abuse their status. UN ويدعو مجلس الأمن أيضا المنظمات غير الحكومية والتي لا تستهدف الربح والخيرية إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمنع ومعارضة محاولات الإرهابيين إساءة استغلال المراكز التي تتمتّع بها هذه المنظمات.
    Iran is a leading nation in rejecting and opposing all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وإيران أمة رائدة في مجال رفض ومعارضة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    Iran is a leading nation in rejecting and opposing all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وإيران أمة رائدة في مجال رفض ومعارضة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية.
    Approval of an interpretative declaration, opposition to an interpretative declaration and reclassification of an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for substantive validity. UN لا تخضع الموافقة على إعلان تفسيري، ومعارضة إعلان تفسيري، وإعادة تكييف إعلان تفسيري لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    It had submitted arguments that were, in its view, unanswerable in international law in support of its own position and in opposition to that of Spain. UN كما أنه قدم حججا، هي في رأيه غير قابلة للدحض في القانون الدولي، على سبيل دعم موقفه ومعارضة موقف إسبانيا.
    It was precisely because of its opposition to racism that Israel could not support the outcome of the Durban Conference. UN ومعارضة إسرائيل للعنصرية تمثل السبب الوحيد لعدم تمكنها من تأييد نتائج مؤتمر دربان.
    The Forum has in particular a long-standing position of vigorous support for disarmament, especially nuclear disarmament, and opposition to nuclear testing. UN وللمحفل على اﻷخص موقف يتخذه منذ أمد طويل في سبيل الدعم القوي لنزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، ومعارضة التجارب النووية.
    More information was needed on the recent decision by a National High Court judge to investigate the disappearance of thousands of civilians during the Spanish Civil War and opposition to that decision by top prosecutors, who had cited a 1977 amnesty law. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن القرار الأخير الذي أصدره أحد قضاة المحكمة العليا الوطنية بالتحقيق في اختفاء آلاف المدنيين أثناء الحرب المدنية الإسبانية ومعارضة كبار المدعين العامين لهذا القرار الذين استشهدوا بقانون العفو لسنة 1977.
    Arguments had been put forward both supporting and opposing the establishment of a contact group. UN وقد طُرحت حجج مؤيدة لإنشاء فريق اتصال ومعارضة له.
    Those considerations, and Yemen's good relations with the Government and people of the People's Republic of China, led his delegation to support the country's unification and to oppose the inclusion of item 169 in the agenda. UN وقال إن هذه الاعتبارات، مضافاً إليها علاقات اليمن الطيبة مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وشعبها، تدفع وفده إلى مساندة توحيد ذلك البلد ومعارضة إدراج البند 169 في جدول الأعمال.
    Paragraph 20 included arguments for and against such an approach. UN وتشمل الفقرة 20 حجج مؤيدة ومعارضة لهذا النهج.
    However, after overcoming bureaucratic inertia and the opposition of special interest groups, progress is likely to proceed at a faster pace. UN غير أنه يرجح إحراز تقدم بوتيرة أسرع بعد تجاوز الركود البيروقراطي ومعارضة جماعات المصالح الخاصة.
    An open, equitable and fair multilateral trading regime should be supported and trade protectionism opposed. UN ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية.
    The result of the consultations was 28 in favour, 15 against and 2 which did not take a position for or against. UN وكانت نتيجة الاستشارة هي موافقة 28 عضوا ومعارضة 15 عضوا، وعدم اتخاذ عضوين لأي موقف على سبيل التأييد أو المعارضة.
    It is optimistic that more States parties will rigorously review and object to impermissible reservations to the Convention. UN وهي تشعر بالتفاؤل لكون المزيد من الدول اﻷطراف سوف تقوم بجدية باستعراض ومعارضة التحفظات غير الجائزة التي تبدى على الاتفاقية.
    Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and the exploitation of human rights for political purposes. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة استغلال حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more