"ومعاقبة أولئك" - Translation from Arabic to English

    • and punish those
        
    • and punishment of those
        
    • and to penalize those
        
    • and sanction those
        
    • and punishing those
        
    The Special Rapporteur urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of excessive or arbitrary use of force and punish those responsible. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط أو المتعسف للقوة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ذلك.
    Repeated calls on the authorities to take decisive action to investigate such violations and punish those responsible have not been heard. UN ولم يُستجب للدعوات المتكررة التي وُجﱢهت إلى السلطات لاتخاذ إجراءات حاسمة للتحقيق في هذه الانتهاكات ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها.
    I'm the head of an anti-corruption brigade, and I'm fighting with all my strength to uncover and punish those who contaminate the force. Open Subtitles أَنا رئيسُ لواء ضِدّ فساد وأُحاربُ بكُلّ قوّتي لكشف ومعاقبة أولئك الذين يلوثون القوة
    The State party should ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء.
    The State party should ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء.
    568. The Committee requests the State party to intensify its efforts to combat trafficking in women, including measures to prevent trafficking, minimize the demand for prostitution, improve the collection of data and services for trafficked women and to penalize those who facilitate such trafficking. UN 568- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء، ويشمل ذلك اتخاذ تدابير لمنع الاتجار، وتقليص الطلب على البغاء، وتحسين جمع البيانات والخدمات لضحايا الاتجار من النساء ومعاقبة أولئك الذين ييسرون هذا الاتجار.
    States have an obligation to prevent, investigate and punish those responsible for these violations, provide protection to the vulnerable and remedies to those harmed. UN ويترتب على الدول التزام بمنع الانتهاكات والتحقيق فيها ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها، وبتوفير الحماية للفئات الضعيفة وسبل الانتصاف للأشخاص المتضررين.
    The Committee recommends that the State party embark on a sensitization and awareness-raising campaign against racism in sports and take additional steps to address these manifestations by, inter alia, enhancing its efforts to investigate them and punish those involved. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في القيام بحملات تنبيه وتوعية ضد العنصرية في مجال الرياضة، وأن تتخذ تدابير إضافية لمعالجة هذه المظاهر، عن طريق جملة أمور منها تعزيز جهودها للتحقيق فيها ومعاقبة أولئك المتورطين.
    The Committee recommends that the State party embark on a sensitization and awareness-raising campaign against racism in sports and take additional steps to address these manifestations by, inter alia, enhancing its efforts to investigate them and punish those involved. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في القيام بحملات تنبيه وتوعية ضد العنصرية في مجال الرياضة، وأن تتخذ تدابير إضافية لمعالجة هذه المظاهر، عن طريق جملة أمور، منها تعزيز جهودها للتحقيق فيها ومعاقبة أولئك المتورطين.
    The Committee recommends that the State party adopt appropriate measures to eliminate the practice of witch-hunting, prosecute and punish those involved, and provide for rehabilitation of, and compensation to, victimized women. UN 164 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة مطاردة المشعوذات ومقاضاة ومعاقبة أولئك الضالعين في هذه الممارسة وتوفير عملية إعادة التأهيل للضحايا النساء وتعويضهن.
    (f) At the apparent reluctance of the Iranian authorities to prosecute and punish those who commit violence against critics of the Government; UN )و( ما يبدو من إحجام السلطات اﻹيرانية عن مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يرتكبون العنف ضد منتقدي الحكومة؛
    If it is to comply with its treaty obligations, the government of North Korea must not rely on a distribution system which is designed to reward loyalty to the state and punish those who are perceived as less politically deserving of state protection. UN وإذا ما أرادت حكومة كوريا الشمالية أن تمتثل لواجباتها الناشئة عن المعاهدات، فيجب ألا تعتمد على نظام توزيع صُمّم لمكافأة الولاء للدولة ومعاقبة أولئك الذين ينظر إليهم على أنهم أقل جدارة سياسية باستحقاق رعاية الدولة.
    The authorities are said to have used the above-mentioned legislation to prosecute and punish those who criticize the Government, such as in the case of journalist Gustavo Gorriti and Dr. Miguel Antonio Bernal, who was reportedly prosecuted for having implicated the national police in incidents which had occurred in Coiba Island penitentiary. UN ويقال إن السلطات قد استخدمت التشريعات المذكورة أعلاه لمقاضاة ومعاقبة أولئك الذين ينتقدون الحكومة، مثلما حدث في حالة الصحفي غوستابوغوريتي والدكتور ميغيل أنطونيو بيرنال، الذي أفادت التقارير أنه قد قُوضي لما ذكره من أن الشرطة الوطنية متورطة في حوادث وقعت في سجن جزيرة " كويبا " .
    It is his responsibility, however, to deplore the excessive use of force on the part of officials charged with preventing such departures and to deplore the prosecution and punishment of those who exercise their internationally recognized right to leave their own country. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    4. Also recommends that States make detailed information publicly available regarding the prosecution and punishment of those using forced labour and carry out an appraisal of the impact of such practices; UN 4- يوصي أيضاً بأن تتيح الدول للجمهور معلومات مفصلة عن مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستخدمون السخرة، وأن تضطلع بتقييم لأثر هذه الممارسات؛
    4. Also recommends that States make detailed information publicly available regarding the prosecution and punishment of those using forced labour and carry out an appraisal of the impact of such practices; UN 4- يوصي أيضاً بأن تتيح الدول للجمهور معلومات مفصلة عن مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستخدمون السخرة، وأن تضطلع بتقييم لأثر هذه الممارسات؛
    Saint Lucia should ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. UN وينبغي أن تكفل سانت لوسيا فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء(45).
    26. The Committee is concerned at the weak enforcement of legislation relating to offences referred to in the Optional Protocol, in particular, the prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography. UN 26- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ التشريعات المتصلة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، وبوجه خاص فيما يتعلق بمقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    “15. Also reminds States that the obligation to secure the protection of human rights includes the obligation to carry out a thorough and effective investigation into any claim of unlawful destruction of homes and property or unlawful occupation, which investigation must be capable of leading to the identification and punishment of those responsible and must include effective access for victims to the investigatory procedure; UN " 15- تذكّر أيضاً الدول بأن الالتزام بضمان حماية حقوق الإنسان يشمل الالتزام بإجراء تحقيق شامل وفعال في أي ادعاء بتدمير غير قانوني للمساكن والممتلكات، ويجب أن يكون من الممكن أن يؤدي هذا التحقيق إلى تحديد ومعاقبة أولئك المتسببين، ويجب أن يشمل تمكين الضحايا من الاطلاع على إجراءات التحقيق؛
    23. The Committee requests the State party to intensify its efforts to combat trafficking in women, including measures to prevent trafficking, minimize the demand for prostitution, improve the collection of data and services for trafficked women and to penalize those who facilitate such trafficking. UN 23 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء، ويشمل ذلك اتخاذ تدابير لمنع الاتجار، وتقليص الطلب على البغاء، وتحسين جمع البيانات والخدمات لضحايا الاتجار من النساء ومعاقبة أولئك الذين ييسرون هذا الاتجار.
    Another of the Committee's concerns was discrimination against members of the Roma minority. The Government needed not only to adopt legislation but also to take practical measures to protect human rights and sanction those guilty of any violations. UN كذلك فإن اللجنة يساورها القلق أيضاً إزاء التمييز ضد أعضاء أقلية الغجر، وينبغي ألا تقوم الحكومة فقط باعتماد التشريعات وإنما أن تتخذ أيضاً التدابير العملية لحماية حقوق الإنسان ومعاقبة أولئك المذنبين بارتكاب أي انتهاكات.
    Measures adopted to prevent the impunity of perpetrators, including by investigating such cases and punishing those found responsible; UN التدابير المتخذة لمنع إفلات المقترفين من العقاب، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الحالات ومعاقبة أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more