"ومعاقبة المسؤولين عنها" - Translation from Arabic to English

    • and punish those responsible
        
    • that those responsible are punished
        
    • and to punish those responsible
        
    • punishment of those responsible
        
    • and sanction those responsible
        
    • and to sanction those responsible
        
    • and punishment
        
    • and punished where
        
    • and punishing those responsible
        
    • and punish those who are responsible
        
    Switzerland recommended that the Philippines intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible. UN وأوصت سويسرا بأن تكثِّف الفلبين جهودها لإجراء التحقيقات وتنفيذ الملاحقات القضائية بشأن عمليات القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Switzerland recommended that the Philippines intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible. UN وأوصت سويسرا بأن تكثِّف الفلبين من جهودها لإجراء التحقيقات وتنفيذ الملاحقات بشأن عمليات القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Counter-terrorism legislation makes it possible to investigate serious acts intended to instil fear or disturb public order, and to identify and punish those responsible. UN ويسمح قانون مكافحة الإرهاب بالتحقيق في الأفعال الخطيرة التي تهدف إلى الترويع أو زعزعة الاستقرار العام، فضلاً عن تحديد ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Norway recommended that crimes and violations against human right defenders and journalists are effectively investigated and prosecuted, and that those responsible are punished. UN وأوصت النرويج بالتحقيق بفعالية في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، ومحاكمة مرتكبيها، ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Every effort has to be made to halt it and to punish those responsible. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف هذه اﻷعمال ومعاقبة المسؤولين عنها.
    ▪ Research into causes and punishment of those responsible UN ■ بحوث بشأن أسباب الحرائق ومعاقبة المسؤولين عنها
    The State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. UN كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها.
    The Committee urges the State party to make public the results of all investigations previously announced in response to these events and to sanction those responsible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبث علناً نتائج جميع التحقيقات المعلن عنها سابقاً استجابةً لهذه الأحداث ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Ensure appropriate investigation of all acts of violence committed for racial motives and punish those responsible for them (Uzbekistan); UN 110-93- ضمان إجراء تحقيقات مناسبة في جميع أفعال العنف التي ترتكب بدافع العنصرية ومعاقبة المسؤولين عنها (أوزبكستان)؛
    In addition, the State party should take the necessary steps to shed light on the Gatumba massacre and punish those responsible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لكشف النقاب عن ملابسات مجزرة غاتومبا ومعاقبة المسؤولين عنها.
    To intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible (Switzerland); UN (و) تكثيف جهودها لإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها (سويسرا)؛
    In addition, the State party should take the necessary steps to shed light on the Gatumba massacre and punish those responsible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لكشف النقاب عن ملابسات مجزرة غاتومبا ومعاقبة المسؤولين عنها.
    He hoped that the recently established CEAWC would make it possible to locate the victims, promote family reunification, put an end to attacks on the civilian population and punish those responsible. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال إلى تحديد موقع الضحايا، وتعزيز لم شمل اﻷسر، ووضع حد للهجمات على السكان المدنيين ومعاقبة المسؤولين عنها.
    The information alleged that there had been a series of irregularities in the legal proceedings, which ultimately made it impossible to establish the facts and punish those responsible. UN وزُعم في هذه المعلومات أنه كان هناك سلسلة من المخالفات في الاجراءات القانونية، جعلت في النهاية من المستحيل تحديد الوقائع ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Norway recommended that crimes and violations against journalists and human rights defenders are effectively investigated and prosecuted, and that those responsible are punished. UN وأوصت النرويج بالتحقيق بفعالية في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبمحاكمة مرتكبيها، ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Ensure that allegations of ill-treatment by law enforcement officers are promptly, thoroughly and impartially investigated and that those responsible are punished (Denmark); UN 29- السهر على التحقيق السريع والمستفيض والنزيه في ادعاءات سوء المعاملة على أيدي المسؤولين عن إنفاذ القوانين، ومعاقبة المسؤولين عنها (الدانمرك)؛
    He commended the effective measures adopted by the German authorities to combat the phenomenon and to punish those responsible. UN وينبغي أن نغتبط في هذا الصدد للتدابير الفعالة التي اتخذتها السلطات اﻷلمانية لمكافحة هذه الظاهرة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    It specifically urged the Philippines to step up efforts to investigate and prosecute extrajudicial killings and to punish those responsible for them and to address the culture of impunity. UN وعلى وجه التحديد، حثت الفلبين على مضاعفة الجهود للتحقيق في عمليات القتل خارج إطار القضاء ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبة المسؤولين عنها ولتصدي لثقافة الإفلات من العقاب.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen its international judicial and police cooperation activities for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز أنشطة التعاون في مجالي القضاء والشرطة لمنع وكشف الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية، والتحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    The State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. UN كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها.
    France recommended that Serbia take measures to ensure allegations of human rights violations brought to the knowledge of the authorities were systematically subject to inquiry and punished where appropriate. UN وأوصت فرنسا بأن تتخذ صربيا ما يلزم من تدابير لضمان التحقيق بشكل منهجي في ما يرد إلى السلطات من ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو الواجب.
    7. First, the basic principle to be followed was that of territoriality: it was the courts of the State in which the crimes occurred that should first assume the task of investigating the crimes and punishing those responsible. UN 7 - أولا، المبدأ الأساسي الذي يتعين اتباعه هو مبدأ الاختصاص المكاني: فمحاكم الدولة التي تحدث فيها الجرائم هي أول من ينبغي أن يتولى مهمة التحقيق في الجرائم ومعاقبة المسؤولين عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more