It is up to both countries to ensure that the Joint Commission becomes effective in facilitating the reconciliation of anti-Government elements and addressing the cross-border dimension of the insurgency. | UN | وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا. |
:: Integrating health into all policies and addressing non-communicable diseases. | UN | :: إدماج الصحة في جميع السياسات؛ ومعالجة مسألة الأمراض غير السارية |
They accordingly urged the Government to continue to take concrete steps to ensure that measures are taken to improve revenue generation and address the issue of salary areas. | UN | وعليه، حثوا الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين توليد اﻹيرادات ومعالجة مسألة الرواتب. |
7. The major challenge for social security programmes is to scale up the coverage and to address the issue of social exclusion. | UN | 7 - ويتمثل التحدي الرئيسي لبرامج الضمان الاجتماعي في توسيع نطاق التغطية ومعالجة مسألة الاستبعاد الاجتماعي. |
That would also be a step towards reducing poverty, combating the school dropout rate, addressing examination failure and tackling child labour. | UN | وسيشكل ذلك أيضاً خطوة تجاه الحد من الفقر ومكافحة معدلات التسرب من الدراسة والتصدي لحالات الفشل في الامتحانات ومعالجة مسألة عمل الأطفال. |
Consolidating production and supply and addressing the issue of high certification costs therefore represented important challenges. | UN | ولذلك فإن تعزيز إنتاج وعرض المنتجات ومعالجة مسألة ارتفاع تكاليف إصدار شهادات التصديق هما من التحديات الهامة. |
It commended the action being taken to counter racism and to address prison overcrowding. | UN | وأشادت بالإجراءات التي يجري اتخاذها لمكافحة العنصرية ومعالجة مسألة اكتظاظ السجون. |
Enhancing subregional specificities and addressing multiple memberships: | UN | تعزيز الخصوصيات دون الإقليمية ومعالجة مسألة تعدد العضويات: |
Understanding and managing the dynamics of urbanization and addressing issues of secure land tenure are also critical elements in any comprehensive poverty-reduction policy. | UN | وفهم ديناميات التحضر وإدارتها ومعالجة مسألة ضمان حيازة الأرض هي أيضا عناصر حيوية لأي سياسة شاملة للحد من الفقر. |
Guyana was sharing its plans and experiences in order to combat the trafficking of persons and address the emigration of teachers and nurses. | UN | وتعرض غيانا خططها وتجاربها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة مسألة هجرة المدرسين والممرضات. |
Resource mobilization for cities is needed to improve housing conditions and address rapid urbanization. | UN | وتلزم تعبئة الموارد اللازمة للمدن لتحسين ظروف الإسكان ومعالجة مسألة التحضُّر السريع. |
The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of detainees and address overcrowding in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لتحسين ظروف عيش المحتجزين ومعاملتهم ومعالجة مسألة الاكتظاظ تماشياً مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
In addition, the Settlement defines mechanisms to determine Kosovo's share of Serbia's external debt, and to address the issue of property restitution. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد التسوية الآليات اللازمة لتحديد حصة كوسوفو من الدين الخارجي لصربيا، ومعالجة مسألة استعادة الممتلكات. |
Member States may wish to reflect on the role of the Board and to address the issue of identifying an efficient and coordinated mechanism in support of the Second Decade within the existing institutional set-up. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أن تنظر في دور مجلس الرؤساء التنفيذيين ومعالجة مسألة تحديد آلية فعالة ومنسقة لدعم العقد الثاني في حدود الوضع المؤسسي الحالي. |
Brazil requested information on concrete measures taken to promote and protect the rights of children and women, to eliminate all forms of discrimination, to prevent and combat torture and to address the issue of refugees. | UN | وطلبت البرازيل معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق الطفل والمرأة، والقضاء على جميع أشكال التمييز، ومنع التعذيب ومكافحته، ومعالجة مسألة اللاجئين. |
The Commission was to assess the root causes of the conflict in Darfur and the compensation of victims and address the issue of impunity as part of the wider process of building peace and reconciliation. | UN | وهى اللجنة المنوط بها تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وتعويض الضحايا ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام والمصالحة. |
Please also indicate measures undertaken to curb the practice of child marriage and address the issue of so-called honour killings in the State party. | UN | ويُرجى أيضاً تبيان التدابير المتخذة لمنع ممارسة زواج الأطفال ومعالجة مسألة ما يسمى بالقتل دفاعاً عن الشرف في الدولة الطرف. |
tackling impunity and prosecuting gender-based violations will send a message that these crimes will be taken seriously. | UN | ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب ومقاضاة الانتهاكات القائمة على أساس نوع الجنس من شأنهما أن يبعثا برسالة تفيد بأن هذه الجرائم ستعالج بجدية. |
They recommended improving coordination on counter-terrorism and addressing the issue of terrorist safe havens. | UN | وأوصى أعضاء الوفد بالنهوض بعملية تنسيق مكافحة الإرهاب ومعالجة مسألة الملاذ الآمن للإرهابيين. |
Acknowledging that national adaptation planning can enable all developing and developed country Parties to assess their vulnerabilities, to mainstream climate change risks and to address adaptation, | UN | وإذ يقّر بأن التخطيط الوطني للتكيف يمكن أن يتيح لجميع البلدان الأطراف النامية والمتقدمة تقييم درجات قابليتها للتأثر بتغير المناخ وجعل المخاطر المرتبطة به من صميم شواغلها ومعالجة مسألة التكيف معه، |
All new targets must mainstream equality and explicitly focus on reducing inequalities, in order to measure and tackle unequal enjoyment of the opportunities and benefits of progress across different areas. | UN | ويتعين أن تعمم جميع الغايات الجديدة مبدأ المساواة وأن تركز بوضوح على الحد من أوجه التباين، بغرض قياس ومعالجة مسألة عدم المساواة في التمتع بالفرص ومنافع التقدم المحرز في مختلف المجالات. |