"ومعالجتها" - Translation from Arabic to English

    • and address
        
    • and treatment
        
    • and processing
        
    • and addressed
        
    • and addressing
        
    • and process
        
    • and management
        
    • and treat
        
    • and processed
        
    • and deal with
        
    • and remedy
        
    • and handling
        
    • treatment and
        
    • and dealing with
        
    • and treating
        
    The committees meet weekly to discuss and address security concerns. UN وتجتمع هذه اللجان كل أسبوع لمناقشة المخاوف الأمنية ومعالجتها.
    This will also require stable, flexible and effective institutions that can make sense of and address the complex interrelated issues. UN وسيتطلب هذا أيضاً وجود مؤسسات مستقرة ومرنة وفعالة يمكنها استيعاب المسائل الشائكة والمترابطة ومعالجتها.
    It calls for scaling up malaria prevention, control and treatment in order to meet internationally agreed malaria goals. UN ويدعو إلى توسيع نطاق الوقاية من الملاريا ومكافحتها ومعالجتها من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا.
    The State party should also establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    In that regard, the need for technical and humanitarian assistance for developing countries should be recognized and addressed. UN وفي هذا الصدد فإن الحاجة إلى المساعدة الفنية والمساعدة الإنسانية للدول النامية يجب النظر إليها ومعالجتها.
    However, some other delegations believe that there may be merit in consulting further to identify obstacles in that document and addressing them. UN ومع ذلك، ترى بعض الوفود الأخرى جدوى محتملة في مواصلة التشاور من أجل تحديد العقبات التي تنطوي عليها الوثيقة ومعالجتها.
    This implies that the port community must have the capability to send, receive and process information electronically. UN وهذا يعني أن على أوساط الموانئ أن تكون قادرة على إرسال المعلومات وتلقيها ومعالجتها إلكترونياً.
    Research and consultation with stakeholders has also been undertaken to study compliance levels to the new standards and to identify and address obstacles. UN وأجريت أيضا بحوث ومشاورات مع أصحاب المصلحة لدراسة مستويات الامتثال للمعايير الجديدة وتحديد العوائق ومعالجتها.
    It advances programmes and policies that counter and address emerging threats in a manner that is contextually relevant and prioritized. UN ويوفر برامج وسياسات للتصدي للتهديدات الناشئة ومعالجتها بصورة تتلاءم مع الظروف وتتماشى مع الأولويات.
    Third, in order to find a permanent solution to the myriad of threats and challenges, it is necessary to identify and address their root causes. UN ثالثا، من أجل إيجاد حل دائم للعدد الكبير جدا من التهديدات والتحديات، لا بد من تحديد أسبابها الأصلية ومعالجتها.
    It may be necessary to consider what further steps MONUC and the parties might take to avert and address human rights violations. UN وقد يكون من الضروري النظر في الخطوات الأخرى التي قد تتخذها البعثة والأطراف لتفادي انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها.
    Moreover, the very high costs associated with sewage collection and treatment systems often deter investments. UN ومع ذلك فإن التكاليف المرتفعة جدا المرتبطة بنظم جمع مياه المجارير ومعالجتها غالبا ما تعيق الاستثمارات.
    In particular, NCD prevention and treatment should be made a priority of national development strategies. UN وبوجه خاص، ينبغي جعل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    Effective prevention and treatment of NCDs is a key measure in this regard. UN والوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها على نحو فعال تدبير رئيسي في هذا الصدد.
    Experts also acknowledged some of the technical challenges associated with the transmission and processing of data on illicit drugs. UN كما أقرّ الخبراء بوجود بعض التحديات التقنية المرتبطة بنقل البيانات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة ومعالجتها.
    Accordingly, the following measures are being proposed in order to expedite the investigation and processing of disciplinary cases: UN وعليه، فقد تُقترح التدابير التالية من أجل التعجيل بالتحقيق في القضايا التأديبية ومعالجتها:
    Estimate 2010: 218 cases noted and addressed UN التقديرات لعام 2010: الكشف عن 218 حالة ومعالجتها
    The issue must be understood from all perspectives and addressed at all levels as part of a comprehensive approach to protecting civilians. UN ويجب فهم هذه المسألة من جميع وجهات النظر ومعالجتها على جميع المستويات كجزء من نهج شامل لحماية المدنيين.
    An ombudsperson may represent the interests of the population by investigating and addressing complaints of mismanagement or violations of rights. UN ويمكن لأمين مظالم أن يمثل مصالح السكان وذلك بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء الإدارة أو انتهاكات الحقوق ومعالجتها.
    National judicial personnel have increased capacity to respond to, manage and process cases UN ازدادت قدرة الموظفين القضائيين الوطنيين على معالجة القضايا وإدارتها ومعالجتها
    Review assessment and management of the asbestos problem at United Nations Headquarters UN استعراض تقييمي لمشكلة الإسبستوس بمقر الأمم المتحدة ومعالجتها
    United Nations Headquarters would use the outputs of the system to flag, review and treat highest-level risks. UN ويستخدم مقر الأمم المتحدة نواتج النظام لإبراز أعلى درجات الخطر واستعراضها ومعالجتها.
    Information should be collected and processed fairly and lawfully. UN وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها بإنصاف وفي إطار القانون.
    The Directorate-General also has a rights enforcement unit to receive and deal with complaints. UN وتشتمل المديرية العامة أيضاً على وحدة لإنفاذ الحقوق تقوم بتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    He deemed that more must be done by the Government in order to address and remedy the situation. UN ورأى أن على الحكومة أن تبذل جهودا أكبر للتصدي لهذه الحالة ومعالجتها.
    Identification and handling of cases of abuse or domestic violence. UN :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها.
    Psychological Service Centers' specialists included activities for identification, treatment and prevention of various forms of violence in schools in their working plans. UN :: أدرج أخصائيو مراكز الخدمة النفسية في خطط عملهم، أنشطة لتحديد مختلف أشكال العنف في المدارس ومعالجتها ومنعها.
    This stresses the need to promote an understanding of and dealing with the root causes of conflict. UN وهذا يؤكد ضرورة تعزيز فهم اﻷسباب الجذرية للصراع ومعالجتها.
    The unified document for health institutions on identifying, diagnosing and treating cases of violence is also prepared. UN وعلاوة على ذلك، أُعدت أيضاً للمؤسسات الصحية وثيقة موحدة بشأن تحديد حالات العنف وتشخيصها ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more