"ومعايير القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • and norms of international law
        
    • and standards of international law
        
    • the norms of international law
        
    • norms of international law and
        
    • the standards of international law
        
    • standards of international law and
        
    The guidelines should be in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and norms of international law. UN وينبغي أن تتفق هذه المبادئ التوجيهية مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومعايير القانون الدولي.
    The legitimacy and relevance of the recognized principles and norms of international law was unchallenged. UN فشرعية وأهمية مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها أمر لا يجادل فيه أحد.
    We must steadfastly work to prevent this scenario from happening, while acting strictly within the principles and norms of international law. UN ويجب علينا أن نعمل بحزم لمنع حدوث ذلك السيناريو، بينما نعمل بجدية ضمن مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Urgent action must be taken to bring an end to such blatant Israeli impunity and disregard for all norms and standards of international law. UN ويجب اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد لإفلات إسرائيل من العقاب وتجاهلها على نحو صارخ جميع قواعد ومعايير القانون الدولي.
    The best way to prevent disputes was simply to observe the principles and standards of international law and practice, particularly the provisions of the Charter. UN وأفضل طريقة لمنع النزاعات هي مجرد التقيد بمبادئ ومعايير القانون الدولي والممارسة الدولية، ولا سيما أحكام الميثاق.
    From a legal point of view, the sentence is inconsistent with the norms of international law and the decisions of the Nuremberg tribunal. UN كذلك فإن هذا الحكم، ومن وجهة النظر القانونية أيضا لا يتفق ومعايير القانون الدولي وقرارات محكمة نورنبرغ.
    Turkmenistan's criminal law is based on its Constitution and on the universally recognized principles and norms of international law. UN ويستند قانون العقوبات التركماني إلى الدستور وإلى مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    Thirdly, efforts to solve the Cyprus problem have not been filtered through a system of values and norms of international law. UN ثالثاً، إن الجهود المبذولة لحل مسألة قبرص لا تدخل في سياق نظام يقوم على قيم ومعايير القانون الدولي.
    Appeasement of the aggressor seriously undermines the whole system of international security, which is based on the inviolability of principles and norms of international law. UN إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    We must endeavour to prevent that from ever happening, while acting within accepted principles and norms of international law. UN ويجب أن نسعى إلى أن نمنع ذلك منعا باتا، بينما نتصرف في إطار مبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة.
    As far as Guatemala is concerned, international relations must be grounded in profound respect for the principles and norms of international law. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    The same article stipulated that the commonly recognized principles and norms of international law and the international treaties to which the Russian Federation was a party should be a component part of its legal system. UN وتنص نفس المادة على أن ما هو معترف به عموماً من مبادئ ومعايير القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفاً فيها يتوجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من نظامه القانوني.
    Rights and liberties are recognized and guaranteed in accordance with generally recognized principles and norms of international law. UN وتخضع عملية إقرار تلك الحقوق والحريات وكفالتها لمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها بشكل عام.
    His delegation was prepared to make further contributions, also as a member of UNCITRAL, to efforts within the United Nations to harmonize and unify the principles and norms of international law. UN وقال إنه على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، بصفته أيضا عضوا في اﻷونسيترال، في الجهود المبذولــة في إطــار اﻷمـم المتحــدة للمواءمة بين مبادئ ومعايير القانون الدولي وتوحيدها.
    Cuba reiterated its willingness to cooperate with all countries, including the United States of America, to prevent and combat international terrorism, on the basis of mutual respect, sovereign equality and the principles and standards of international law. UN واختتم بيانه بالقول إن كوبا تكرر تأكيد رغبتها في التعاون مع جميع البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، على منع الإرهاب الدولي ومكافحته، استنادا إلى الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة، ومبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Israel, the occupying Power, must be held to the same rules and standards of international law as all other Member States, including with regard to its treatment of civilian demonstrators who are justifiably protesting for their legitimate rights. UN ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لنفس قواعد ومعايير القانون الدولي المطبقة على جميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك ما يتعلق بمعاملتها للمتظاهرين المدنيين الذين يقومون باحتجاجات مبررة للحصول على حقوقهم المشروعة.
    D. The role of bilateral investment treaties in the development of national law and standards of international law UN دال - دور معاهدات الاستثمار الثنائية في تطوير القانون الوطني ومعايير القانون الدولي
    B. Issues addressed by BITs D. Role of BITs in the development of national law and standards of international law UN دال - دور معـاهدات الاستثمــار الثنائية في تطوير القانون الوطني ومعايير القانون الدولي
    States were responsible for applying their own laws and the norms of international law to their citizens and in their territories. UN وأضاف أن الدول تتحمل المسؤولية عن تطبيق قوانينها الخاصة ومعايير القانون الدولي على مواطنيها وأراضيها.
    Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. UN فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي.
    This will remain unattainable the less respect there is for the fundamental rights of individuals, standards of international law and justice. UN ولن يتحقق ذلك إلا باحترام الحقوق الأساسية للأفراد ومعايير القانون الدولي ومعايير العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more