"ومعايير حقوق الإنسان الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international human rights standards
        
    • international human rights and
        
    • and standards
        
    • international human rights norms
        
    The applicable international human rights standards are many because the problems teachers encounter are complex and multilayered. UN ومعايير حقوق الإنسان الدولية القابلة للتطبيق عديدة لأن المشاكل التي يعترضها المدرِّسون معقدّة ومتعددة.
    Electronic mass media and integration of the society: conference organized by the Latvian Center for Human Rights and Ethnic Studies and the Friedrich Naumann Foundation: presentation on language restrictions and international human rights standards. UN وسائط الإعلام الإلكترونية واندماج المجتمـع: مؤتمر نظمه مركز لاتفيا لدراسات حقوق الإنسان والدراسات الإثنية ومؤسسة فريديخ ناومان: عرض بشأن القيود اللغوية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    AI's vision is for every person to enjoy all of the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and other international human rights standards. UN وتتمثل رؤية المنظمة في أن يتمتع كل فرد بجميع حقوق الإنسان التي ينص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعايير حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    (15) The Government of Myanmar should take the necessary steps to bring the acts of soldiers, including privates and officers, in line with accepted international human rights and humanitarian standards so as to prevent arbitrary killings, rapes, and confiscation of property, or forcing persons into acts of labour, portering, relocation or otherwise treating persons without respect to their dignity as human beings. UN )١٥( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة كيما تكون أفعال الجنود، الجنود الخاصين والضباط على السواء، متمشية مع المعايير اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية المقبولة بحيث لن يرتكبوا جرائم قتل تعسفي، أو اغتصاب، أو مصادرة ممتلكات، أو لن يجبروا اﻷشخاص على العمل، أو العتالة، أو الرحيل أو يعاملوا اﻷشخاص خلاف ذلك دون احترام لكرامتهم كبشر.
    Acknowledging the centrality of applicable international human rights law and standards in the development and implementation of reception policies, UN وإذ تعترف بالدور المركزي لقانون ومعايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق في صوغ سياسات الاستقبال وتنفيذها،
    The plan of action submitted by the High Commissioner provides concrete proposals for the implementation of international human rights norms and standards at the country level. UN وخطط العمل التي قدمها المفوض السامي توفر مقترحات ملموسة لتنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد القطري.
    Serbia had been reinstated as a member of various international organizations and, in pursuit of its aim to join the European Union, was making efforts to harmonize its domestic legislation with the acquis communautaire and international human rights standards. UN وعادت صربيا عضوا في مختلف المنظمات الدولية، ومن أجل متابعة هدفها المتمثل في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تبذل الجهود لجعل تشريعها المحلي ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    (a) Revise the laws to conform with the Comprehensive Peace Agreement, the Interim National Constitution and international human rights standards. UN (أ) مراجعة القوانين وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    In that regard, he recommends to the Government that it initiate the revision of laws to ensure compliance with the constitutional provisions and international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص الحكومة بالمبادرة بتنقيح القوانين لضمان الامتثال للأحكام الدستورية ومعايير حقوق الإنسان الدولية .
    Additionally, OHCHR has developed expertise on human rights and sharia, with a view to providing advice to national authorities and other actors on the Islamic legal system and international human rights standards. UN وقد تكونت لدى المفوضية السامية، علاوة على ذلك، خبرة بشأن حقوق الإنسان والشريعة بغرض تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية وغيرها من الأطراف الفاعلة بشأن النظام القانوني الإسلامي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Advice was also provided with reference to inconsistencies between the community courts law and international human rights standards of fair trial guarantees; and the unacceptability of judges acting simultaneously as prosecutors in the same case UN أُسديت المشورة أيضا فيما يتعلق بأوجه عدم الاتساق بين قانون المحاكم المجتمعية ومعايير حقوق الإنسان الدولية المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة، وعدم مقبولية قيام القضاة بدور وكلاء النيابة في آن واحد في ذات القضية المنظورة أمامهم
    At its International Council Meeting in 2007, AI amended article 1 of its statute to allow it to address grave abuses of all human rights enshrined in the UDHR and other international human rights standards as set out in the vision and mission described above. UN وقامت المنظمة، في اجتماع مجلسها الدولي الذي عُقد عام 2007، بتعديل المادة 1 من نظامها الأساسي ليتسنى لها التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ينص عليها الإعلان العالمي ومعايير حقوق الإنسان الدولية الأخرى على نحو ما ورد في الرؤية والرسالة المذكورتين أعلاه.
    1. Reaffirms that the practice of forced eviction that is contrary to laws that are in conformity with international human rights standards constitutes a gross violation of a broad range of human rights, in particular the right to adequate housing; UN 1- تؤكد من جديد أن عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقوانين التي تتفق ومعايير حقوق الإنسان الدولية تشكل انتهاكاً جسيماً لمجموعة كبيرة من حقوق الإنسان، وخاصة الحق في السكن اللائق؛
    He is of the firm view that durable solutions to issues of internal displacement of both long and more recent standing can only be found through effective cooperation and action, supported by all States, based on the Guiding Principles on Internal Displacement and the international human rights standards which underpin them. UN ولدى الممثل اقتناع راسخ بأن الحلول الدائمة لمسائل التشرد الداخلي، سواء منها ما كان طويل الأمد أو ما كان حديث العهد، لا يمكن أن توجد إلا عن طريق التعاون الفعال والإجراءات التي تحظى بدعم جميع الدول، والقائمة على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي ومعايير حقوق الإنسان الدولية التي تسندها.
    59. Norway commended Timor-Leste's efforts in acceding to and incorporating core international criminal law and international human rights standards in national legislation. UN 59- وأثنت النرويج على جهود تيمور - ليشتي الرامية إلى اعتماد معايير القانون الجنائي الدولي ومعايير حقوق الإنسان الدولية الأساسية وتضمين التشريعات الوطنية لها.
    The Working Group strongly welcomes and encourages the multiple efforts under way to provide such guidance, and reiterates its call for these efforts to be multi-stakeholder in nature, and to respect the integrity and content of the Guiding Principles and international human rights standards. UN ويرحب الفريق العامل بشدة بالجهود المتعددة الجارية لتوفير هذه الإرشادات ويشجعها ويكرر دعوته لأن يصبح طابعها في الغالب هو إشراك العديد من أصحاب المصلحة، واحترام تكامل المبادئ التوجيهية ومحتواها ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    With regard to mercenaries, the Working Group found that national legislation and judicial processes were not always effective in ensuring accountability for mercenary activities and were not always conducted in line with international human rights standards. UN ففيما يتعلق بالمرتزقة خلص الفريق العامل إلى أن التشريع الوطني والإجراءات القضائية ليست فعالة في جميع الأحوال في ضمان المساءلة عن أنشطة المرتزقة ولا تتم في جميع الأحوال بما يتفق ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    EULEX also continued its efforts to provide monitoring, mentoring and advising activities within the Kosovo Ministry of Justice, focusing its efforts on ensuring a high standard of legal policy and legislative drafting in compliance with European best practices and international human rights standards. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا جهودها الرامية إلى توفير أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة داخل وزارة العدل بكوسوفو، وركزت جهودها على كفالة مستوى عال من صياغة السياسات القانونية والتشريعات امتثالا لأفضل الممارسات الأوروبية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    2. Requests its sessional working group on the administration of justice to examine this question and to suggest types of information that could be collected in order to understand better the extent of discrimination against convicted persons who have served their sentences and the relevant international human rights standards that would apply to such situations; UN 2- تطلب إلى فريق دورتها العامل المعني بإقامة العدل دراسة هذه المسألة واقتراح أنواع المعلومات التي يمكن جمعها بغية الفهم الأفضل لمدى التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا عقوبتهم، ومعايير حقوق الإنسان الدولية التي يمكن تطبيقها في هذه الحالات؛
    (n) The Government of Myanmar should take the necessary steps to bring the acts of soldiers, both private soldiers and officers, into line with accepted international human rights and humanitarian standards so that they will not commit arbitrary killings, rape, or confiscations of property, or force persons into labour, portering, relocation or otherwise treat persons without respect to their dignity as human beings. UN )ن( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة كيما تكون أفعال الجنود، الجنود الخاصين والضباط على السواء، متمشية مع المعايير اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية المقبولة بحيث لن يرتكبوا جرائم قتل تعسفي، أو اغتصاب، أو مصادرة ممتلكات، أو لن يجبروا اﻷشخاص على العمل، أو العتالة، أو الرحيل أو يعاملوا اﻷشخاص خلاف ذلك دون احترام لكرامتهم كبشر.
    (p) The Government of Myanmar should take steps to bring the acts of soldiers, including both privates and officers, in line with accepted international human rights and humanitarian standards so as to prevent arbitrary killings, rapes and confiscation of property, or forcing persons into acts of labour, portering, relocation or otherwise treating persons without respect for their dignity as human beings. UN )ع( ينبغي أن تتخذ حكومة ميانمار الخطوات اللازمة كيما تكون أفعال العسكريون، بمن فيهم الجنود والضباط، متمشية مع المعايير اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية المقبولة بما من شأنه أن يمنع أعمال القتل والاغتصاب ومصادرة الممتلكات بصورة تعسفية، أو إجبار اﻷشخاص على القيام بأعمال السخرة أو العتالة اﻹجبارية، أو الترحيل أو غير ذلك من أشكال معاملة اﻷشخاص دون احترام لكرامتهم كبشر.
    If international human rights norms and standards are to be meaningful, States are bound to ratify and uphold them in all their activities. UN ولكي تكون قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية ذات جدوى، يتعين على الدول أن تصادق عليها وتدعمها في كل أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more