"ومعزولة" - Translation from Arabic to English

    • and isolated
        
    • segregated
        
    Those crises were exacerbated by virtue of Nauru being a small and isolated island in the middle of the Pacific Ocean. UN وقد تفاقمت حدة تلك الأزمات بالنسبة لناورو لأنها جزيرة صغيرة ومعزولة في وسط المحيط الهادئ.
    Palestinian resistance at best was sporadic and isolated. UN فالمقاومة الفلسطينية في أحسن الأحوال كانت متفرقة ومعزولة.
    The area is secure and isolated from through-traffic. UN والمنطقة آمنة ومعزولة عن حركة المرور العابرة.
    However, incidents occurring in the MINURSO area of operations, while still circumscribed and isolated, should not be underestimated. UN ومع ذلك، لا ينبغي الاستهانة بالحوادث الواقعة في منطقة عمليات البعثة، حتى وإن لم تزل محدودة ومعزولة.
    In those that do report such acts, these tend to be minor and isolated incidents. UN أما في المناطق التي تبلغ عن وقوع مثل هذه الأفعال فتكون هذه الأفعال ميالة إلى كونها ضئيلة ومعزولة.
    It is attempting to maintain the prevention of the movement of persons and goods among those Palestinian cities and even to create several separate and isolated Palestinian areas. UN وهي تحاول فرض منع انتقال الأشخاص والبضائع بين تلك المدن الفلسطينية وحتى أن تخلق عدة مناطق فلسطينية منفصلة ومعزولة.
    At the same time, financial market deepening and development remains limited and capital markets are fragmented and isolated from the global markets, hampering efforts to mobilize domestic and external private resources. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال تعميق السوق المالية وتطويرها محدوداً وأسواق رأس المال مجزأة ومعزولة عن الأسواق العالمية، مما أعاق الجهود المبذولة لتعبئة موارد القطاع الخاص داخلياً وخارجياً.
    Even in South-East Asian countries, East Timor was relatively obscure and isolated. UN لقد كانت تيمور الشرقية، حتى بالنسبة لبلدان جنوب شرقي آسيا، مجهولة نسبيا ومعزولة.
    Military dictators are now roundly condemned and isolated. UN والدكتاتوريات العسكرية أصبحت الآن مدانة ومعزولة بالكامل.
    Pretty remote and isolated. Open Subtitles بالجنوب الغربى من هنا بعيده جدا ومعزولة.
    It's out of the way, it's quiet and isolated, and doesn't stand out - at least not to most people. Open Subtitles إنها خارج الطريق هادئة ومعزولة ولا يظهر فيها أغلب الناس
    I believe you're very frightened and isolated from the human race. Open Subtitles أعتقد بأنّك خائفة جدا ومعزولة عن الجنس البشري.
    This is especially evident in countries with a small number of indigenous peoples or where they live in rural and isolated areas and interaction with the mainstream society is minimal. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في البلدان التي توجد بها أعداد قليلة من السكان الأصليين، أو عندما يعيشون في مناطق ريفية ومعزولة ويكون هناك القليل من التفاعل مع المجتمع.
    A particularly vulnerable and isolated subset of women with whom many of our members work closely are victims of trafficking and forced migration. UN وثمة فئة فرعية من النساء ضعيفة ومعزولة بصفة خاصة ويعمل معهن كثير من أعضاء منظمتنا عن كثب، وهن ضحايا الاتجار والهجرة القسرية.
    11. The delegation indicated that Micronesia was a very peaceful society and that violence against women and children were rare and isolated. UN 11- وأشار الوفد إلى أن ميكرونيزيا مجتمع مسالم للغاية وأن حالات العنف ضد النساء والأطفال نادرة ومعزولة.
    8. There were approximately 200,000 vulnerable and isolated women in the Netherlands. UN 8 - واستطرد قائلا إن هناك في هولندا مايقرب من 000 200 امرأة مستضعفة ومعزولة.
    While there may have been sporadic and isolated cases of illegal evictions and illegal demolitions, they were not conducted, sanctioned or encouraged by the Philippine Government. UN وفي حين قد تكون هناك حالات متفرقة ومعزولة من عمليات الاخلاء غير المشروع والهدم غير المشروع، فإنه لم يتم اجراؤها ولا السماح بها ولا تشجيعها من جانب حكومة الفلبين.
    In the past few years, we have also paid special attention to the so-called quilombos, which are communities of descendants of slaves who live in rural and isolated areas of Brazil's hinterland. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أولينا أيضا اهتماما خاصا لما يسمى كيلومبوس، وهي مجتمعات من أحفاد الرقيق يعيشون في مناطق ريفية ومعزولة في الأراضي الداخلية للبرازيل.
    They are generally viewed as marginalized and isolated population groups who deserve special attention from Governments but not specific human rights. UN ويعتبرون عموماً كفئات مهمشة ومعزولة من السكان الذين يستحقون الحصول على عناية خاصة من الحكومات لا على حقوق إنسانية محددة.
    We are new countries, remote and isolated. UN إن بلداننا حديثة العهد ونائية ومعزولة.
    For security reasons, the facility should not be constructed in the centre of the city, but rather in an undeveloped area, segregated from other buildings and commercial facilities. UN ولأسباب أمنية، يتعين ألا يُبنى المرفق وسط المدينة، بل في منطقة غير مشيدة ومعزولة عن البنايات الأخرى والمرافق التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more