"ومعها" - Translation from Arabic to English

    • together with
        
    • along with
        
    • and with
        
    • with a
        
    • with it
        
    • with the
        
    • well as
        
    • accompanied by
        
    • and her
        
    • with her
        
    • And she has
        
    • and the
        
    Ravaged by war and still reverberating with tensions, Rwanda, together with Burundi, has produced some two million refugees. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    Ravaged by war and still reverberating with tensions, Rwanda, together with Burundi, has produced some 2 million refugees. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    In addition, such systems are commonly purchased together with a licensing agreement that requires the licensee to pay an annual fee. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه النظم يتم شراؤها عادة ومعها اتفاق للترخيص يتطلب من صاحب الترخيص دفع رسوم سنوية.
    Since 1996, the national plan has been produced along with two sub-regional action plans and Individual Island specific action plans. UN ومنذ عام 1996 والخطة الوطنية توضع ومعها خطتا عمل على صعيد المنطقة الفرعية، وخطط عمل محددة لفرادى الجزر.
    Today I would like to echo the call of the Secretary-General for her immediate and unconditional release along with all other political prisoners. UN وأود أن أكرر اليوم نداء الأمين العام من أجل إطلاق سراحها فورا وبدون شروط، ومعها بقية السجناء السياسيين.
    Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. UN ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية.
    The electors, for this purpose, are all the 191 Member States, together with the non-member State, the Holy See. UN والناخبون، لهذا الغرض، هم كل الدول الأعضاء البالغ عددها 191 دولة، ومعها الدولة غير العضو، الكرسي الرسولي.
    They were to be disclosed at the outset of the procurement together with any margins of preference, relative weights, thresholds and the manner in which the latter would be applied. UN ويتعين الكشف عنها عند بدء الاشتراء ومعها أية هوامش للتفضيل والأوزان النسبية والعتبات وكيفية تطبيقها.
    Germany, together with its European Union and other partners, would continue its support in line with the priorities set by the Sierra Leonean Government. UN وذكر أن ألمانيا، ومعها الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاءـ، ستواصل دعمها بما يتفق والأولويات التي تحددها حكومة سيراليون.
    Creates the offence of money laundering together with other related offences. UN :: أنشأ جريمة غسل الأموال ومعها ما يتصل بها من جرائم أخرى؛
    Indonesia, together with other Non—Aligned Movement countries, is of the view that nuclear disarmament should be dealt with in multilateral negotiations because it is the concern of the international community and not solely of the nuclear—weapons States. UN وترى إندونيسيا، ومعها بلدان أخرى أعضاء في حركة عدم الانحياز، أن نزع السلاح النووي يتعين بحثه في نطاق مفاوضات متعددة اﻷطراف ﻷنه موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره، وليس فقط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The Zambian infantry company, together with a small number from the formed units and some military support elements, have already been withdrawn. UN وسُحبت بالفعل من أنغولا سرية المشاة الزامبية ومعها عدد محدود من الوحدات المشكلة وبعض عناصر الدعم العسكري.
    For seven years the United States, together with the United Kingdom and other followers of the United States, has opposed any step whatsoever to lift or alleviate the embargo. UN وطيلة سبع سنوات عارضت أمريكا ومعها بريطانيا وآخرون من اتباع أمريكا اتخاذ أي خطوة مهما كانت من أجل تخفيف الحصار ورفعه.
    The survey was conducted in 2001 by the Department of Statistics along with the Ministry of Health, which analyzed both monetary and non-monetary factors to determine overall household well-being. UN وأجرت هذه الدراسة في عام 2001 دائرة الإحصاءات ومعها وزارة الصحة التي حللت كلا من العوامل النقدية وغير النقدية للحصول على فكرة عامة لرفاه الأسر المعيشية.
    Disclosure form for the Register of Financial Interests submitted electronically, along with signed hard copy. UN تُقدم إلكترونياً استمارة الكشف المالي لأغراض سجل المصالح المالية، ومعها نسخة الورقة الموقع عليها.
    Disclosure form for the Register of Financial Interests submitted electronically, along with signed hard copy. UN تُقدم إلكترونيا استمارة الكشف المالي لأغراض سجل المصالح المالية، ومعها نسخة الورقة الموقع عليها.
    I am, therefore, pleased to assure you that Belize is fully committed to work within this Organization, through it and with it as it carries out its mandates. UN لذلك، يسرني أن أؤكد لكم أن بليز ملتزمة التزاما كاملا بالعمل داخل هذه المنظمة، ومن خلالها ومعها في الاضطلاع بولاياتها.
    The punitive measures imposed against the whole Cuban nation persist, and with them the enduring suffering of its brave people. UN فالتدابير العقابية المفروضة على الأمّة الكوبية كلّها لا تزال قائمة، ومعها المعاناة الدائمة لشعبها الشجاع.
    No one is more responsible for Africa's development than the African people themselves, as well as their States and institutions. UN ما من أحد مسؤول عن تنمية أفريقيا أكثر من الشعوب الأفريقية أنفسها ومعها دولها ومؤسساتها.
    The Money-Laundering Prevention Unit issues official communications accompanied by lists of the persons and entities designated by the Committee. UN توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة.
    I just can't take fighting with you and her at the same time, so please let's not fight. Open Subtitles أنا فقط لا يمكنني تحمل العراك معك ومعها في نفس الوقت. لذا أرجوك دعنا لا نتعارك.
    Sheikha Al-Khalifa brings with her a wealth of diplomatic experience. UN والشيخة هيا آل خليفة تأتي ومعها خبرتها الدبلوماسية الثرية.
    I mean, she's not exactly gonna go quietly. And she has an original vampire as her bodyguard. Open Subtitles فلا أظنّها سترضى بهدوء ومعها مصّاصة دماء أصليّة تحرسها
    Hundreds of localities were destroyed by UPDF and the Hema South militias. UN ودمرت قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، ومعها ميليشيات هيما الجنوب، مئات البلدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more