"ومعهما" - Translation from Arabic to English

    • together with
        
    • along with
        
    • and
        
    Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. UN فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر.
    Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. UN فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر.
    On the contrary, peace and justice, together with international security and stability, can be achieved only if they are pursued together. UN بل على العكس لا يمكن تحقيق السلام والعدالة، ومعهما الأمن والاستقرار الدوليين، إلا بالسعي لتحقيقهما معاً.
    Fusas also provided copies of the contracts for promissory notes 10 and 11 issued in September 1990 along with their provisional acceptance certificates. UN وقدمت شركة فوساس أيضاً نسختين من العقدين اللذين أُصدر بهما السندان الإذنيان 10 و11 في أيلول/سبتمبر 1990، ومعهما شهادتا القبول المؤقتتان.
    The vehicles were delivered to Rai Los along with 31 URP PNTL uniforms on 23 May. UN وتم تسليم المركبتين إلى راي لوس ومعهما 31 زيا رسميا لوحدة الشرطة الاحتياطية التابعة لشرطة تيمور ليشتي الوطنية في 23 أيار/مايو.
    The Police and the Ministry of Health, together with public organizations, have prepared a conceptual framework on violence against children and child neglect. UN وقامت الشرطة ووزارة الصحة ومعهما منظمات عامة بإعداد إطار مفاهيمي للعنف ضد الطفل وإهمال الطفل.
    From the moment of the emergence of the Iraq crisis, Russia and China, together with the overwhelming majority of the countries of the world, have consistently advocated its political and diplomatic settlement, and have made vigorous efforts in this direction. UN ومنذ ظهور الأزمة العراقية ما برحت روسيا والصين، ومعهما الغالبية العظمى من بلدان العالم، تؤيدان بإصرار تسوية هذه الأزمة سياسيا ودبلوماسيا، وبذل جهود حثيثة في هذا الاتجاه.
    He met Cambodian film director Rithy Panh and, together with several Cambodians who had lived through this era, watched a film by the director exploring the search for answers. UN واجتمع بمخرج الأفلام الكمبودي ريثي بانه، حيث شاهدا ومعهما عديد من الكمبوديين الذين عاشوا تلك الحقبة فيلما لذلك المخرج يبحث فيه عن أجوبة.
    For South Africa and its people, together with our entire region, we continue to be humbled by the historic role that Cuba played in our liberation and freedom. UN بالنسبة إلى جنوب أفريقيا وشعبها، ومعهما منطقتنا بأسرها، ما زالت مشاعر العرفان تطغى علينا عندما نتذكر الدور التاريخي الذي أدته كوبا في تحرير بلداننا ونيلنا حرياتنا.
    These instruments, together with the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples (ECEPI), provide the normative and conceptual framework for Spain's activities in this regard. UN ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال.
    To prevent leaks of dangerous nuclear materials, his country and the United States, together with IAEA, had removed highly enriched nuclear fuel from research reactors in Bulgaria, the Libyan Arab Jamahiriya, Romania and Serbia and Montenegro. UN وقال إنه منعا لتسرب المواد النووية الخطرة، قام بلده والولايات المتحدة، ومعهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإزالة الوقود النووي العالي الإثراء من مفاعلات الأبحاث في بلغاريا والجماهيرية العربية الليبية ورومانيا والصرب والجبل الأسود.
    2. Captains Alvaro Saravia and Eduardo Avila, together with Fernando Sagrera and Mario Molina, were actively involved in planning and carrying out the assassination. UN ٢ - أن الكابتن ألفارو سارافيا والكابتن إدواردو أفيلا شاركا بفاعلية ومعهما فرناندو ساغريرا وماريو مولينا، في تخطيط وتنفيذ الاغتيال.
    2.6 The author's co-accused Peter Blaine made an unsworn statement from the dock, admitting to taking a ride with Higgs on 18 October 1992, together with the author and two other youths. UN ٢-٦ وأدلى شريك الشاكي في الاتهام، بيتر بلين ببيان بلا يمين من قفص الاتهام معترفا بركوب السيارة مع هيغز في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ ومعهما الشاكي وشابان آخران.
    On 29 November 2001, the two organizations, together with the Office for Democratic Institutions and Human Rights of OSCE, issued a joint statement calling on Governments to ensure respect for human rights even as they take strong measures to prevent further recurrences of terrorism. UN ففي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرت المنظمتان ومعهما مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بيانا مشتركا يدعو الحكومات إلى كفالة الاحترام لحقوق الإنسان حتى عندما تتخذ تدابير قوية لمنع تكرار المزيد من أعمال الإرهاب.
    UNAMA and the United Nations Office on Drugs and Crime conducted a thorough analysis of the law and, together with national partners, proposed a number of amendments that would better serve to prevent violence against women. UN وقد أجرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تحليلاً مستفيضاً لهذا القانون واقترحا، ومعهما شركاء وطنيين، عدداً من التعديلات التي من شأنها أن تكون أجدى في منع العنف ضد المرأة.
    On 20 February 2004, they, together with the child, arrived in Toronto, Ontario (Canada). UN وفي 20 شباط/فبراير 2004، وصل الاثنان ومعهما طفلتهما إلى تورنتو في أونتاريو (كندا).
    On 20 February 2004, they, together with the child, arrived in Toronto, Ontario (Canada). UN وفي 20 شباط/فبراير 2004، وصل الاثنان ومعهما طفلتهما إلى تورنتو في أونتاريو (كندا).
    They took an important step in that connection when they agreed, in January 1997, to meet twice a year, along with their senior advisers, to discuss priority areas of cooperation and to coordinate their efforts. UN وقد اتخذا خطوة هامة في هذا السبيل عندما وافقا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ على أن يجتمعا مرتين في السنة ومعهما كبار مستشاريهما، لبحث مجالات التعاون ذات اﻷولوية وتنسيق جهودهما.
    In January 1997, they agreed to meet twice a year, along with their senior advisers, to discuss priority areas of cooperation and to coordinate their efforts. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، اتفقا على أن يجتمعا مرتين في السنة، ومعهما كبار مستشاريهما، لبحث مجالات التعاون ذات اﻷولوية وتنسيق جهودهما.
    The Working Group, represented by Mr. Kapil Sibal (Chairman) and Mr. Petr Uhl (member), along with Mr. Markus Schmidt (Secretary), visited the United Kingdom from 21 to 25 September 1998. UN وقد قام الفريق العامل، ممثلا بالسيد كابيل سيبال )الرئيس( والسيد بيتر أوهل )عضو( ومعهما السيد ماركوس شميت )السكرتير(، بزيارة المملكة المتحدة في الفترة من ١٢ إلى ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more