"ومع إقرار" - Translation from Arabic to English

    • while recognizing
        
    • while acknowledging
        
    • with the adoption of
        
    • acknowledging the
        
    while recognizing that the revised negotiating text represented a delicate compromise, his delegation was ready to join a consensus to commend the draft for consideration by Member States. UN ومع إقرار الوفد بأن النص التفاوضي المنقح يشكل حلا توفيقيا خطيرا فهو يعلن عن استعداده للانضمام إلى توافق الرأي بشأن عرض هذا المشروع على الدول اﻷعضاء من أجل دراسته.
    while recognizing the efforts made by UN-Women headquarters during the year to improve the accuracy of its asset register, the Board noted the following weaknesses in relation to assets management: UN ومع إقرار المجلس بالجهود التي بذلها مقرّ هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال السنة في سبيل زيادة دقة سجل أصوله، فقد لاحظ مواطن الضعف التالية فيما يتعلق بإدارة الأصول:
    Speakers made reference to the thematic reports on implementation of chapters III and IV. while recognizing that those documents were based on a relatively small number of reports, speakers highlighted that they provided an interesting picture of implementation efforts. UN وأشار المتكلّمون إلى التقريرين المواضيعيين المتعلّقين بتنفيذ الفصلين الثالث والرابع. ومع إقرار المتكلّمين بأنَّ هاتين الوثيقتين تستندان إلى عدد قليل نسبياً من التقارير، فقد شدَّدوا على أنهما تقدِّمان صورة جديرة بالاهتمام عن جهود التنفيذ المبذولة.
    while acknowledging that further discussion is needed for the purposes of clarification, my delegation wishes to underscore the importance of ensuring the integrity of the Convention. UN ومع إقرار وفد بلدي بالحاجة إلى المزيد من المناقشة لأغراض التوضيح، فإنه يود أن يؤكد أهمية ضمان سلامة الاتفاقية.
    while acknowledging the Department's comment, OIOS reiterates that the absence of adequate processes significantly reduces the level of assurance that effective international competition is fully achieved. UN ومع إقرار المكتب بتعليق الإدارة، فإنه يكرر التأكيد على أن غياب الإجراءات الملائمة يخفض بشكل كبير مستوى ضمان تحقيق المنافسة الدولية الفعالة تحقيقاً كاملاً.
    with the adoption of the police reform laws, four new coordination and support institutions and three supervisory and oversight bodies will be established at State level. UN ومع إقرار هذين القانونين، ستنشأ 4 مؤسسات جديدة للتنسيق والدعم، مع ثلاث أجهزة للإشراف والمراقبة على مستوى الدولة().
    while recognizing the principle that needs and priorities for technical assistance can only be identified by the State requesting assistance, the Working Group noted that information on technical assistance needed to be gathered on the supply side of such assistance as well. UN ومع إقرار الفريق العامل بالمبدأ القاضي بأن الدولة طالبة المساعدة هي وحدها القادرة على تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال المساعدة المؤقتة، يلاحظ أن من الضروري جمع المعلومات عن المساعدة التقنية من منظور الجهات التي توفّر تلك المساعدة.
    while recognizing the sensitive nature of operative paragraphs 2 and 7, the European Union showed flexibility in order to respond to the concerns of the sponsors of the draft resolution. UN ومع إقرار الاتحاد اﻷوروبي بالطابع الحساس للفقرتين ٢ و ٧ من المنطوق، فقد تحلى بالمرونة بغية الاستجابة لشواغل مقدمي مشروع القرار.
    while recognizing that there has been an increase in the number of girls enrolling in traditionally male-dominated fields of study and in tourism and hospitality courses, the Committee is concerned at the persistence of gender segregation in educational fields and its consequences for women's professional opportunities. UN ومع إقرار اللجنة بحصول زيادة في عدد الفتيات الملتحقات بالميادين الدراسية التي يغلب فيها الذكور عادة وفي الدراسات المتعلقة بالسياحة والضيافة، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار الفصل بين الجنسين في الميادين التعليمية وما ينجم عنه من آثار على الفرص المهنية المتاحة للمرأة.
    42. while recognizing the progress achieved in the presentation of the information regarding challenges, obstacles and unmet goals, the Committee considered that that information had not been consistent across all programmes. UN 42 - ومع إقرار اللجنة بالتقدم المحرز في تقديم المعلومات المتعلقة بالتحديات والعقبات والأهداف التي لم تتحقق، فإنها رأت أن تلك المعلومات غير متسقة بين كل البرامج.
    while recognizing that there has been an increase in the number of girls enrolling in traditionally male-dominated fields of study and in tourism and hospitality courses, the Committee is concerned at the persistence of gender segregation in educational fields and its consequences for women's professional opportunities. UN ومع إقرار اللجنة بحصول زيادة في عدد الفتيات الملتحقات بالميادين الدراسية التي يغلب فيها الذكور عادة وفي الدراسات المتعلقة بالسياحة والضيافة، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار الفصل بين الجنسين في الميادين التعليمية وما ينجم عنه من آثار على الفرص المهنية المتاحة للمرأة.
    while recognizing and supporting the legitimate right of all States to utilize the atom for peaceful purposes, ownership of the capability that could be utilized to develop nuclear weapons places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community that would remove any concerns about nuclear weapons proliferation. UN ومع إقرار ودعم حق جميع الدول المشروع في استخدام الذرّة للأغراض السلمية، فإن امتلاك القدرة على صنع الأسلحة النووية يضع مسؤولية خاصة على الدول المعنية تتطلب منها أن تبني لدى المجتمع الدولي ثقة تزول معها أي مخاوف من انتشار الأسلحة النووية.
    while recognizing the principle that needs and priorities for technical assistance can be identified only by the State requesting assistance, the Working Group noted that information on technical assistance needed to be gathered also from States providing assistance. UN ومع إقرار الفريق العامل بالمبدأ القاضي بأن الدولة الطالبة للمساعدة هي وحدها القادرة على تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال المساعدة التقنية، لاحظ أن من الضروري جمع المعلومات عن المساعدة التقنية أيضا من الجهات التي تقدِّم تلك المساعدة.
    35. while recognizing progress made, some of the leaders of the Eastern Front have expressed dissatisfaction over the implementation of power-sharing, in particular after the April 2010 elections. UN 35 - ومع إقرار بعض قادة جبهة الشرق بالتقدم المحرز فقد أعربوا عن استيائهم من تنفيذ تقاسم السلطة، ولا سيما بعد انتخابات نيسان/أبريل 2010.
    while acknowledging the need to have more meetings with troop- and police-contributing countries, several participants suggested that the real question was how to improve the effectiveness of the meetings that were held. UN ومع إقرار الحاجة إلى مزيد من الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات، رأى العديد من المشاركين أن السؤال الحقيقي هو كيفية تحسين فعالية الاجتماعات المعقودة.
    while acknowledging the improved and strengthened coordination in the processing of joint communications and the issuing of joint press releases, the meeting emphasized the importance of greater coordination, interaction and joint action among special procedures; UN ومع إقرار الاجتماع بتحسن ودعم التنسيق في تجهيز البلاغات المشتركة وإصدار النشرات الصحفية المشتركة، إلا أنه أكد على أهمية تحقيق مزيد من التنسيق والتفاعل والعمل المشترك فيما بين الإجراءات الخاصة؛
    Fraud awareness training is a vital component of an organization's counter-fraud policies, and the Board, while acknowledging the training and guidance provided to new staff and managers of the United Nations on ethics, notes that it is not mandatory for staff to attend training on anti-fraud and related policies. UN لذا فإن التدريب للتوعية بمخاطر الغش عنصر حيوي في سياسات أي منظمة بشأن مكافحة الغش، ومع إقرار المجلس بأن الموظفين والمديرين الجدد في الأمم المتحدة يحصلون على تدريب وتوجيه بشأن الأخلاقيات، فإنه يلاحظ أن حضور الموظفين دورات تدريبية بشأن سياسات مكافحة الغش والسياسات ذات الصلة بها ليس أمراً إلزامياً.
    275. while acknowledging the efforts undertaken by the State party to raise awareness about the principles and provisions of the Convention among both adults and children, the Committee remains concerned that government officials and the general public have not yet been sensitized to the rights of the child. UN ٥٧٢- ومع إقرار اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إذكاء الوعي بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية بين البالغين واﻷطفال على السواء، لا يزال يقلقها أن مسؤولي الحكومة والجمهور عامة لم تتمّ حتى اﻵن إثارة انتباههم إلى حقوق الطفل.
    919. while acknowledging the efforts undertaken by the State party to raise awareness about the principles and provisions of the Convention among both adults and children, the Committee remains concerned that government officials and the general public have not yet been sensitized to the rights of the child. UN ٩١٩ - ومع إقرار اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إذكاء الوعي بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية بين البالغين واﻷطفال على السواء، لا يزال يقلقها أن مسؤولي الحكومة والجمهور عامة لم تتمّ حتى اﻵن إثارة انتباههم إلى حقوق الطفل.
    23. while acknowledging the role of international cooperation, the preliminary mission also pointed out that the success of institution-building programmes would not depend solely on external cooperation, but also on the capacity of national institutions and agencies to absorb cooperation resources efficiently and on the availability of domestic resources, which should be budgeted for that purpose. UN ٢٣ - ومع إقرار البعثة اﻷولية بدور التعاون الدولي، فإنها قد أوضحت أيضا أن نجاح برامج بناء المؤسسات لن يتوقف على التعاون الخارجي وحده، بل سيعتمد أيضا على قدرة المؤسسات والوكالات الوطنية على الاستيعاب الكفء لموارد التعاون وعلى توافر الموارد المحلية، التي ينبغي تخصيصها في الميزانية لهذا الغرض.
    43. with the adoption of ExCom Conclusion No. 91 (LII) of 2001, individual photographs were included in the minimum registration data set. UN 43- ومع إقرار استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 91 (لام ثانياً) لعام 2001، أدرجت الصور الفوتوغرافية الفردية في مجموعة بيانات التسجيل الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more