21. Five strategic axes, building on past and recent initiatives and taking into consideration the emerging challenges, are proposed for the global literacy agenda in the period subsequent to the Decade: | UN | ٢١ - وتُقترح خمسة محاور استراتيجية، استنادا إلى المبادرات الماضية والحديثة العهد، ومع الأخذ في الاعتبار التحديات الناشئة، من أجل الخطة العالمية لمحو الأمية في الفترة التالية للعقد: |
In the light of this, and taking into account the timing of current Protocol processes, the Panel suggests that any party that might require CFCs for use for 2010 and beyond would need to provide specific information in early 2008 in order for the Parties to make a decision at their meeting in late 2008 authorizing production for 2009. | UN | وفي ضوء ذلك، ومع الأخذ في الاعتبار بتوقيت عمليات البروتوكول الراهنة، يشير الفريق إلى أنه يتعين على أي طرف قد يطلب مركبات الكربون الكلورية فلورية لاستخدامها في 2020 وما بعدها، أن يقدم معلومات محددة في أوائل عام 2008 من أجل اتخاذ الأطراف لمقرر في اجتماعهم في أواخر 2008 يأذن بالإنتاج من أجل عام 2009. |
Having made this point, and taking into consideration the fact that the legal gender equality is an accomplishment achieved in decades and a constitutional category, special emphasis is put on the promotion of real equality between genders in the society. | UN | وبعد أن اتضحت هذه المسألة، ومع الأخذ في الاعتبار أن المساواة القانونية بين الجنسين إنجاز تحقق على مدى عقود فضلا عن كونه ركنا دستوريا، يولى اهتمام خاص لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين في المجتمع. |
With the benefit of hindsight, and bearing in mind the fruit borne by the process, we must describe the Ottawa Convention as a landmark in disarmament endeavours. | UN | ومن فهم طبيعة الأحداث بعد وقوعها ومع الأخذ في الاعتبار ثمار العملية، يجب أن نصف معاهدة أوتاوا بأنها معلم بارز في مساعي نزع السلاح. |
bearing in mind the importance of the subject, farther progress needs to be made by the Administration on this matter. | UN | ومع الأخذ في الحسبان لأهمية هذا الموضوع، يتعين أن تحرز الإدارة مزيدا من التقدم في هذا الصدد. |
bearing in mind that the mission of the United Nations was to prevent new wars and that it was obligated to draw lessons from history, the Secretariat and the Department should ensure wide and active coverage of that anniversary. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار بأن مهمة الأمم المتحدة هي منع وقوع حروب جديدة والتزامها بالاستفادة من عبر التاريخ، ينبغي على الأمانة العامة والإدارة أن تكفلا أوسع وأنشط تغطية لتلك الذكرى السنوية. |
69. Given the geographical size of the area of operations that MONUC covers and taking into account the lack of sound transportation infrastructure in the mission region, it is envisaged that an air transport fleet comprising 35 aircraft will be an essential requirement to enable MONUC to function. | UN | 69 - بالنظر إلى اتساع الرقعة الجغرافية لمنطقة العمليات التي تغطيها البعثة، ومع الأخذ في الاعتبار عدم وجود بنية تحتية سليمة للنقل في منطقة البعثة، فمن المتصور أن يصبح وجود أسطول نقل جوي مؤلف من 35 طائرة مقوماً أساسياً لتمكين البعثة من أداء عملها. |
In order to promote greater financial transparency and accountability and taking into account the practice of multilateral and other organizations, the Committee, at its second session, decided to request the Secretary-General of the United Nations to provide a financial report to the Review Conference and each session of its Preparatory Committee to be circulated as an official document. | UN | وبغية التشجيع على زيادة الشفافية والمساءلة الماليتين ومع الأخذ في الاعتبار ممارسة المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى، قررت اللجنة في دورتها الثانية أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم تقرير مالي إلى مؤتمر الاستعراض، وإلى كلٍ من دورات لجنته التحضيرية يجرى تعميمه كوثيقة رسمية. |
However, considering the number of years it has taken us to reach our current position, and taking into account the fact that the development of international law is by nature a process, Kenya is confident that the Court and parties will be able to address the issue of the role of national jurisdiction in the context of the implementation of international norms. | UN | ومهما يكن من أمر، فبالنظر إلى عدد السنوات التي استغرقتنا لبلوغ الوضع الراهن ومع الأخذ في الحسبان حقيقة تطور القانون الدولي الذي بحكم طبيعته عملية مستمرة، تثق كينيا بأن بوسع المحكمة والأطراف معالجة مسألة دور الولاية القضائية الوطنية في سياق تنفيذ القواعد الدولية. |
In the face of the major uncertainties that the global economy must confront, and taking into account the economic and financial challenges to all countries, in particular the most vulnerable, the heads of State and Government of countries that share the French language reaffirmed their commitment to solidarity, which is the heart of La Francophonie. | UN | وبالنظر إلى أوجه عدم اليقين الرئيسية التي يجب أن يواجهها الاقتصاد العالمي، ومع الأخذ في الاعتبار التحديات الاقتصادية والمالية لجميع البلدان، وخاصة البلدان الضعيفة، أكد من جديد رؤساء دول وحكومات البلدان التي تتشاطر اللغة الفرنسية التزامهم بالتضامن الذي يمثل صميم الفرانكفونية. |
Regarding regional representation, Egypt believes that some elements of the concept may be reflected in the Ezulwini Consensus, which states that the African Union should be responsible for the selection of its representatives in the Security Council, based on criteria to be determined by that organization and taking into consideration the representative nature and capacity of those chosen. | UN | فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي، ترى مصر أن بعض عناصر ذلك المفهوم قد تكون موجودة في توافق أزوليني الذي ينص على أن يكون الاتحاد الأفريقي هو المسؤول عن اختيار ممثليه في مجلس الأمن وفقا لمعايير تحددها المنظمة ومع الأخذ في الحسبان الصفة التمثيلية لمن يقع عليهم الاختيار. |
The Meeting, also, reiterated the OIC's stance in support of the principle of the United Nations reform, including the expansion of the Security Council's membership, in accordance with the relevant UNGA resolutions, and taking into consideration the principles of sovereign equality of all States and the need to ensure equitable geographic distribution. | UN | كما جدد الاجتماع موقف منظمة المؤتمر الإسلامي المؤيد لمبدأ إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن وفقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومع الأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول وضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل. |
She expressed concern at the near saturation of the geostationary orbit, use of which must be rationalized and made accessible to all countries, whatever their current technical capabilities, in cooperation with the International Telecommunication Union and taking into account the needs of the developing countries. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء بلوغ المدار الثابت بالنسبة للأرض درجة قريبة من التشبع. وقالت إنه يجب ترشيد استخدامه وتسهيل إمكانية وصول جميع البلدان إليه، مهما كانت قدراتها التقنية الحالية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومع الأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية. |
In order to promote greater financial transparency and accountability and taking into account the practice of multilateral and other organizations, the Committee, at its second session, decided to request the Secretary-General of the United Nations to provide a financial report to the Review Conference and each session of its Preparatory Committee to be circulated as an official document. | UN | وبغية التشجيع على زيادة الشفافية والمساءلة الماليتين ومع الأخذ في الاعتبار ممارسة المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى، قررت اللجنة في دورتها الثانية أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم تقرير مالي إلى مؤتمر الاستعراض، وإلى كلٍ من دورات لجنته التحضيرية يجرى تعميمه كوثيقة رسمية. |
Thus, as there is no alternative other than the political process, and taking into account that a primary objective of the United Nations is the facilitation of political solutions, the precipitous use of enforcement measures that have a negative impact on crisis management should be avoided; such measures must remain an instrument of last resort. | UN | لذلك، بما أنه لا يوجد بديل آخر عن العملية السياسية، ومع الأخذ في الاعتبار أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة يتمثل في تيسير التوصل إلى حلول سياسية، فإنه ينبغي تجنب استخدام تدابير الإنفاذ التي لها تأثير سلبي على إدارة الأزمات على نحو متهور؛ ويجب أن يظل اللجوء إلى تلك التدابير الملاذ الأخير. |
This should be done without prejudice to the eventual resolution of the Palestinian refugee question in the context of a comprehensive peace agreement in the region, and bearing in mind the detrimental effects of dismal living conditions on the wider security situation. | UN | وينبغي القيام بذلك دون المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، ومع الأخذ في الاعتبار الآثار الضارة للظروف المعيشية العسيرة على الحالة الأمنية بوجه عام. |
In general, bearing in mind the requirements set out in the conventions or laid down by their governing bodies, the head of the convention secretariat is considered accountable to the respective governing body in carrying out the secretariat functions of the convention. | UN | وبوجه عام، ومع الأخذ في الاعتبار المتطلبات المحدّدة في الاتفاقيات أو الموضوعة من هيئاتها الإدارية، يُعَد رئيس أمانة الاتفاقية مساءلاً أمام الهيئة الإدارية المعنية في أداء مهام أمانة الاتفاقية. |
bearing in mind its observations and recommendations in paragraphs 4, 14, 19, 23, 26, 30 and 31 above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly: | UN | ومع الأخذ في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 4 و 14 و 19 و 23 و 26 و 29 و 30 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي: |
bearing in mind that, by describing activity in the field, the report limits itself only to developing countries, giving the impression that work on human rights is not necessary in industrialized countries. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار أن التقرير، من خلال وصفه الأنشطة الجارية في الميدان، يقصر نفسه على البلدان النامية فحسب، فإنه يعطي الانطباع بأن العمل في مجال حقوق الإنسان ليس ضروريا في البلدان الصناعية. |
bearing in mind the resources required to try the most serious international crimes, he was impressed and encouraged that the pace of the activities of the two Tribunals had reached an all-time high. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار الموارد اللازمة لإجراء المحاكمات على ارتكاب أخطر الجرائم الدولية، فإنه يشعر بالإعجاب والتشجيع لبلوغ وتيرة أنشطة المحكمتين ارتفاعا قياسيا. |
My country has therefore adopted that approach by including all relevant global, national and regional stakeholders and by taking into account the linkages between climate change, natural disasters and environmental emergencies. | UN | لذلك، اعتمد بلدي ذلك النهج الذي يشمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيد العالمي والوطني والإقليمي، ومع الأخذ في الحسبان الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية وحالت الطوارئ البيئية. |