"ومع الترحيب" - Translation from Arabic to English

    • while welcoming
        
    • whilst welcoming
        
    while welcoming the moratorium on death penalty, it recommended that Cuba abolish the death penalty. UN ومع الترحيب بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام، أوصت كوبا بأن تلغي عقوبة الإعدام.
    while welcoming the nuclear disarmament efforts of the United States and the Russian Federation, including the significant reduction in the United States nuclear weapons stockpile, Japan hopes for a successor arrangement to START. UN ومع الترحيب بجهود الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مجال نزع السلاح، ومنها التقليص الهائل لمخزون الولايات المتحدة من الأسلحة النووية، فإن اليابان يحدوها الأمل في وجود ترتيب يخلف معاهدة ستارت.
    while welcoming paragraph 2, the point was made that the rationale for its inclusion should have been explained fully. UN ومع الترحيب بالفقرة 2، أُشير إلى أنه كان ينبغي تعليل الأساس المنطقي لإدراجها تعليلاً وافياً.
    while welcoming the efforts of the State party with a view to granting compensation to the author, the Committee will await receipt of further information in order to finally decide on the matter. UN ومع الترحيب بجهود الدولة الطرف بغية منح التعويض لصاحب البلاغ، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية من أجل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    while welcoming the decision adopted by the Committee of Ministers, deciding to grant monetary compensation to José Vicente and Armando Villafañe Chaparro, the Committee will await receipt of further information before deciding on the matter. UN ومع الترحيب بالقرار الذي اعتمده مجلس الوزراء بمنح تعويض نقدي لخوسيه فيسنتي وأرماندو فيلافين شابارو، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    while welcoming the decision adopted by the Council of Ministers, deciding to grant monetary compensation to the author, the Committee will await receipt of further information in order to finally decide on the matter. UN ومع الترحيب بالقرار الذي اعتمده مجلس الوزراء بمنح تعويض نقدي لصاحب البلاغ، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    while welcoming the decision adopted by the Council of Ministers, deciding to grant monetary compensation to some of the victims' relatives, the Committee will await receipt of further information before deciding on the matter. UN ومع الترحيب بالقرار الذي اعتمده مجلس الوزراء بمنح تعويض نقدي لبعض أقارب أصحاب البلاغ، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    while welcoming improved aid performance by some donors, at the same time it was noted that overall aid performance by donors fell short of the commitments undertaken in the Programme of Action. UN ومع الترحيب بتحسن أداء بعض المانحين في مجال المعونة، فقد لوحظ في الوقت نفسه أن أداء المانحين عموما في مجال المعونة هو دون ما تم التعهد به من التزامات في برنامج العمل.
    while welcoming all measures to achieve savings, activities under the Framework Convention on Climate Change were of paramount importance and should therefore be fully funded. UN ومع الترحيب بكل التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات فإن اﻷنشطة الواردة في إطار الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ ذات أهمية بالغة وعليه ينبغي توفير تمويل كامل لها.
    while welcoming improved aid performance by some donors, at the same time it was noted that overall aid performance by donors fell short of the commitments undertaken in the Programme of Action. UN ومع الترحيب بتحسن أداء بعض المانحين في مجال المعونة، فقد لوحظ في الوقت نفسه أن أداء المانحين عموما في مجال المعونة هو دون ما تم التعهد به من التزامات في برنامج العمل.
    while welcoming the new EU resettlement scheme, she suggested that more could be done to increase the number of resettlement spaces, and cautioned that resettlement should not been seen as a substitute for access to protection. UN ومع الترحيب بالمخطط الجديد لإعادة التوطين في الاتحاد الأوروبي أشارت بأنه يمكن بذل المزيد لزيادة عدد أماكن إعادة التوطين وحذرت من اعتبار إعادة التوطين بديلاً عن الوصول إلى الحماية.
    while welcoming the agreement in principle with the Special Rapporteur on torture, it recommended reaching agreement as soon as possible on the visit of the Special Rapporteur on torture. UN ومع الترحيب بالاتفاق المبدئي مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، أوصت سويسرا بالتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق على زيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    while welcoming the positive improvements in women and children's rights, especially measures taken to combat domestic violence, Afghanistan recommended to continue efforts in this direction. UN ومع الترحيب بالتحسينات الإيجابية في حقوق المرأة والطفل، ولا سيما التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، أوصت أفغانستان بمواصلة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    21. while welcoming the progress that has resulted from recent measures implemented by the Government of Israel, much remains to be done to fulfil the right of Palestinians to freedom of movement. UN 21 - ومع الترحيب بالتقدم الذي أُحرز بسبب التدابير التي نفذتها الحكومة الإسرائيلية مؤخراً، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعمال حق الفلسطينيين في حرية التنقل.
    while welcoming the UNHCR Handbook on the protection of women and girls, the need to continue to give due attention to the specific needs of women and children, notably by supporting more training in sexual and gender-based violence response, was reiterated by several delegations. UN ومع الترحيب بدليل المفوضية الخاص بحماية النساء والأطفال، أكد العديد من الوفود مجدداً على ضرورة مواصلة منح الاهتمام اللازم للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال، ولا سيما من خلال دعم زيادة التدريب في التعامل مع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    while welcoming the progress made by the Ad hoc Open-ended Working Group on Informatics of the Economic and Social Council, further efforts in this direction could be pursued within a specified time-frame to harmonize and improve United Nations information systems. UN ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    while welcoming the progress achieved so far, it was agreed that UNEP should be further strengthened and should play a leading role in promoting a holistic approach to environmental issues, inter alia, within the United Nations system. UN ومع الترحيب بالتقدم الذي تحقق حتى الآن، جرى الاتفاق على ضرورة تقوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة ونهوضه بدور رائد في الترويج لاتخاذ نهج كلي شامل إزاء القضايا البيئية على سبيل المثال لا الحصر، في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    while welcoming the efforts already being undertaken by the Commission in order to further the protection, rights and well-being of war-affected children, the Special Representative urges the Commission and OHCHR to ensure that the protection, rights and well-being become a central concern throughout their work. UN ومع الترحيب بالجهود التي بذلت بالفعل بواسطة اللجنة بغية تعزيز الحماية والحقوق والرفاه للأطفال المتأثرين بالحروب، يحث الممثل الخاص اللجنة والمفوضية السامية على ضمان أن تصبح الحماية والحقوق والرفاه محط الاهتمام المركزي طوال عمله.
    while welcoming the progress made by the Ad hoc Open-ended Working Group on Informatics of the Economic and Social Council, further efforts in this direction could be pursued within a specified time-frame to harmonize and improve United Nations information systems. UN ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    while welcoming the positive decisions by nuclear-weapon States, we reiterate our call on all States, in particular those whose ratification is needed for the Treaty's entry into force, to sign and ratify the CTBT at an early date. UN ومع الترحيب بالقرارات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة لأسلحة نووية، نجدد مجدداً دعوة جميع الدول إلى التعجيل بالتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها، وبخاصة الدول التي لا بد من تصديقها لتدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    whilst welcoming these important developments, the Special Representative underscores in this report that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict will remain grave. UN ومع الترحيب بهذه التطورات المهمة، يؤكد الممثل الخاص في هذا التقرير على أن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح سيظل خطيراً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وما لم تمتثل لالتزاماتها الدولية وما لم تساءل عن عدم الامتثال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more