"ومع القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • and international law
        
    • and with international law
        
    • international law and
        
    Cuba believes that the draft resolution is in keeping with the purposes and principles of the Charter and international law. UN وترى كوبا أن مشروع القرار يتمشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي.
    It would need to be in conformity with the Convention and international law. UN وينبغي أن يكون متوافقا مع الاتفاقية ومع القانون الدولي.
    The war being launched against his country within the United Nations undermined Syrian sovereignty and independence and ran counter to the United Nations Charter and international law. UN وأضاف أن الحرب التي تُشنّ ضد بلاده من داخل الأمم المتحدة تقوض سيادة سوريا واستقلالها، وهي تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي.
    Previously agreed language was not restored to the text. That language had made reference to the concept of resolving compliance issues through means compatible with existing agreements and with international law. UN ولم تعاد الصياغة المتفق عليها في السابق إلى النص.وكانت تلك الصياغة تشير إلى مفهوم تسوية المسائل المتعلقة بالامتثال من خلال وسائل تتوافق مع الاتفاقات القائمة ومع القانون الدولي.
    The Commission called for urgent measures to remove the restrictions placed on the movement of Agency staff and goods in keeping with agreements between UNRWA and the Government of Israel and with international law. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لرفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعلى السلع الأساسية، بما يتماشى مع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل ومع القانون الدولي.
    However, he wished to reiterate that the fight against terrorism should be in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations, international law and the relevant conventions. UN غير أنه أكد من جديد أن المعركة ضد الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    They called for a streamlining of the preamble so that it would only contain the most important concepts and be consistent with the substantive part of the declaration and international law. UN وطالبت بتبسيط الديباجة بحيث تقتصر على أهم المفاهيم وتتفق مع منطوق الاعلان ومع القانون الدولي.
    They were justified only when all mechanisms for peaceful dispute settlement had been exhausted and must be consistent with the Charter and international law. UN فليس هناك ما يسوّغ فرضها إلا عندما تكون جميع آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قد استنفدت، ويجب أن تكون متسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    They were justified only when all mechanisms for peaceful dispute settlement had been exhausted and must be consistent with the Charter and international law. UN وقالت إن هذه الجزاءات تُبرر فقط عندما تُستنفذ جميع آليات التسوية السلمية للنزاعات، ولا بد أن تكون متماشية مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    As a responsible member of the international community, the Gambia therefore joins other Member States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws, measures or policies as they are contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وتضم غامبيا، من منطلق إحساسها بالمسؤولية باعتبارها عضوا من أعضاء المجتمع الدولي، صوتها إلى أصوات إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الإلغاء أو الإبطال الفوري لهذه القوانين أو التدابير أو السياسات لأنها تتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي.
    An end must therefore be put to unilateral economic sanctions, which were a product of cold war thinking that clearly ran counter to the purposes of the Charter of the United Nations, relevant United Nations resolutions and international law. UN لهذا، فمن الضروري وضع حد للعقوبات الاقتصادية الانفرادية، لكونها وليدة عقلية الحرب الباردة، وتتناقض بوضوح مع أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومع القانون الدولي.
    As for the European Union membership issue, I would like to reiterate that membership of the Greek Cypriot administration, purporting to act for and on behalf of the whole of Cyprus, on the basis of its unilateral application, is contrary to the 1960 Cyprus treaties and international law. UN وفيما يتعلق بمسألة العضوية في الاتحاد الأوروبي، أود أن أؤكد من جديد أن عضوية الإدارة القبرصية اليونانية التي تدَّعي بأنها تتصرف وتعمل باسم قبرص بأكملها، وهي عضوية قائمة على أساس تطبيقها من جانب واحد، تتعارض مع المعاهدات المتعلقة بقبرص لعام 1960 ومع القانون الدولي.
    Such measures should be in accordance with the principles of the UN Charter, CICA, and international law. UN وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، ومع القانون الدولي.
    Recognizing, in this context, that full compliance by States parties with all provisions of existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively by means consistent with such agreements and international law can, inter alia, contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and stability, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال الدول الأطراف التام لجميع أحكام الاتفاقات القائمة والتبديد الفعلي للشواغل المتعلقة بالامتثال بوسائل تتماشى مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي يسهمان، في جملة أمور، في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلام والاستقرار العالميين،
    Recognizing, in this context, that full compliance by States parties with all provisions of existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively by means consistent with such agreements and international law can, inter alia, contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and stability, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال الدول الأطراف التام لجميع أحكام الاتفاقات القائمة والتبديد الفعلي للشواغل المتعلقة بالامتثال بوسائل تتماشى مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي يسهمان، في جملة أمور، في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلام والاستقرار العالميين،
    It would be useful to consider ways and means of affirming the legitimacy of current and potential new permanent members of the Security Council, as well as of revoking that status when their conduct is incompatible with the Charter and with international law. UN ومن المفيد النظر في سبل ووسائل تأكيد شرعية الأعضاء الدائمين الحاليين والمحتملين الجدد في مجلس الأمن، وأيضا إلغاء ذلك الوضع حينما لا تتماشى تصرفاتهم مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    Through a process of elimination we find that of certain theses advocated here one is fully in accord with the main thrust of the United Nations Charter in particular and with international law in general. UN ومن خلال عملية لتصفية الخيارات اﻷبعد نجد أن واحدة من اﻷطروحات المحددة الرائجة هنا تتمشى مع المنطلقات الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة بوجه خاص ومع القانون الدولي بوجه عام.
    The Commission noted the negative impact of those practices on UNRWA operations and stressed the need to take urgent measures to remove restrictions placed on the movement of Agency staff and goods in keeping with the agreements between UNRWA and the Government of Israel and with international law. UN ولاحظت اللجنة الأثر السلبي المترتب على تلك الممارسات في عمليات الوكالة وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لرفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعلى السلع الأساسية بما يتماشى مع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل ومع القانون الدولي.
    44. Terrorism must be condemned, regardless of its perpetrators and victims, but efforts to combat it must be consistent with the Charter of the United Nations and with international law. UN 44 - وأكد على ضرورة إدانة الإرهاب بصرف النظر عن مرتكبيه وضحاياه ولكن الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب لا بد وأن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي.
    Terrorism was contemptible irrespective of its origins, motivation or objectives. The fight against it could be won only through comprehensive, balanced measures conforming in full with the purposes and principles of the United Nations Charter and with international law. UN وأن الإرهاب أمر جدير بالازدراء بصرف النظر عن أصوله ودوافعه أو أهدافه كما أن الحرب ضد الإرهاب لا يمكن كسبها إلا من خلال اتخاذ تدابير شاملة ومتوازنة تتفق كاملا مع أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي.
    Such acts on the part of Israel are in contravention of the United Nations resolutions on Palestine and relevant international law, and therefore it is natural that these acts are being denounced by the international community. UN وهذه اﻷعمال التي تقوم بها اسرائيل تتناقض مع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن فلسطين ومع القانون الدولي ذي الصلة، ومن الطبيعي إذن أن يندد المجتمع الدولي بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more