"ومع بدء نفاذ" - Translation from Arabic to English

    • with the entry into force
        
    • the entry into force of
        
    • with the entering into force
        
    with the entry into force of the Lisbon Treaty, the Charter has become legally binding. UN ومع بدء نفاذ معاهدة لشبونة، أصبح الميثاق ملزماً قانوناً.
    with the entry into force of the Convention on the Law of the Sea, the Division will be subject to even greater demands in the future. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل.
    with the entry into force of the Convention, the Division will be subject to even greater demands in the future. UN ومع بدء نفاذ الاتفاقية، ستكلف الشعبة بتكليفات أكبر في المستقبل.
    The protection of victims and especially psychological and material support were further strengthened with the entry into force of the Victims Assistance Act in April 2008. UN ومع بدء نفاذ قانون مساعدة الضحايا في نيسان/أبريل 2008، اتُّخِذت خطوات إضافية لتعزيز حماية الضحايا، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم النفسي والمادي.
    with the entering into force of the agreement on safeguards in connection with the NPT, Ukraine upgraded its national system of accounting, control and physical protection of nuclear materials, as well as the legal basis for control of the export and import of nuclear materials. UN ومع بدء نفاذ الاتفاق المتعلق بالضمانات المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار، قامت أوكرانيا بتطوير نظامها القانوني لحصر المواد النووية ومراقبتها وحمايتها ماديا فضلا عن اﻷساس القانوني لمراقبة تصدير واستيراد المواد النووية.
    72. with the entry into force of the Amsterdam Treaty in mid-1999, UNHCR's relations with the European Union institutions have intensified. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    50. with the entry into force of the Amsterdam Treaty, the European Union had set for itself the goal of ensuring the protection of its citizens within an area of freedom, security and justice. UN ٥٠ - ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام، جعل الاتحاد اﻷوروبي هدفا له توفير الحماية لمواطنيه في نطاق من الحرية واﻷمن والعدل.
    with the entry into force of the Act, the Government launched a review by ministries, State committees and departments to repeal any legislation which conflicted with that Act. UN ومع بدء نفاذ القانون، شرعت الحكومة في مراجعة قوانين الوزارات واللجان الحكومية، والإدارات، لإلغاء أي تشريع يتناقض مع هذا القانون.
    with the entry into force of the Relationship Agreement, the Tribunal has become part of the United Nations system for the peaceful settlement of disputes laid down in the Charter. UN ومع بدء نفاذ اتفاق العلاقة أصبحت المحكمة جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    with the entry into force of the Kyoto Protocol, six of the 11 frozen posts under the main programme budget were " unfrozen " , leaving five unfunded posts in the staffing table in 2005. UN ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، " ألغي التجميد " بشأن ست من الوظائف ال11 المجمّدة في إطار الميزانية البرنامجية الرئيسية، وبقيت بذلك خمس وظائف غير ممولة في جدول الملاك في عام 2005.
    with the entry into force of Annex V for Central and Eastern Europe (CEE) and accession to the Convention of the majority of the countries from this region, the UNCCD became a truly universal legal instrument from the point of view of its membership and the scope of application. UN ومع بدء نفاذ المرفق الخامس بشأن أوروبا الوسطى والشرقية وانضمام أكثرية بلدان هذه المنطقة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أصبحت هذه الاتفاقية حقاً صكاً قانونياً عالمياً من حيث الأعضاء فيها ومجال تطبيقها.
    with the entry into force of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction on 29 April 1997, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), established by the Treaty, became responsible for actually implementing the complex verification mechanism provided for in that treaty. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أصبحت منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، المنشأة بموجب الاتفاقية، مسؤولة عن التنفيذ الفعلي ﻵلية التحقق المعقدة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    with the entry into force of New START, the Strategic Offensive Reductions Treaty between the United States and Russia of 24 May 2002 will no longer be in effect. UN ومع بدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة، لن تعود معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا الموقعة في 24 أيار/مايو 2002 سارية المفعول.
    89. with the entry into force of the Anti-Discrimination Act on 1 January 2009, the Ombudsman became the central authority for the elimination of discrimination. UN 89 - ومع بدء نفاذ قانون مكافحة التمييز في 1 كانون الثاني/يناير 2009، أصبحت أمينة المظالم الهيئة المركزية المعنية بالقضاء على التمييز.
    with the entry into force of all three Conventions, IOC, for example, has stressed that there should be some convergence to reinforce the policy framework for international cooperation. 76/ UN ومع بدء نفاذ الاتفاقيات الثلاث فإن اللجنة اﻷوقيانوغرافية الدولية، مثلا، تشدد على أن يكون هناك بعض التلاقي من أجل تنفيذ إطار السياسة الخاص بالتعاون الدولي)٧٦(.
    Subsequently, with the entry into force of the new Political Constitution of the Republic in 1998, and pursuant to Executive Decree No. 386, published in Official Gazette No. 86 of 11 December 1998, CODENPE was legally established. UN ومع بدء نفاذ الدستور السياسي الجديد للجمهورية، ظهر للوجود، وبعد ذلك، في عام 1998، على نحو قانوني مجلس النهوض بالقوميات والشعوب الأصلية في إكوادور، وذلك بموجب المرسوم التنفيذي 386 الذي صدر في العدد 86 من الجريدة الرسمية المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    with the entry into force of the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex) in 2005, the international community has at its disposal for the first time an international framework to deal with those complex issues. UN 2- ومع بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة 58/4، المرفق) في عام 2005، أضحى لدى المجتمع الدولي لأول مرة إطارٌ عمل دولي للتعامل مع هذه المسائل المعقدة.
    13. with the entry into force of international human rights law, education systems were called upon to promote the construction of civic communities respectful of the dignity and rights of all individuals, thereby provoking an essential crisis that compelled a redefinition of the very nature of national education and showed up all the mechanisms of exclusion in access and curricular content. UN 13- ومع بدء نفاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان، تمت الاستعانة بنظم التعليم لتعزيز إقامة مجتمعات مدنية تحترم كرامة جميع الأفراد وحقوقهم، فأثارت أزمة جوهرية استوجبت إعادة تعريف طبيعة التعليم الوطني في حد ذاته، وأبرزت جميع آليات الإقصاء فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم ومحتوى المناهج.
    the entry into force of the Kyoto Protocol resulted a considerable increase in the number of agenda items to be considered during the sessional period. UN ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، ازداد عدد بنود جداول الأعمال الواجب النظر فيها خلال فترة الدورة زيادة كبيرة.
    with the entering into force of the amended Basic Law: Government, in June 1996, the scope of governmental emergency powers is substantially narrowed: only the Government as a whole, not individual ministers, may enact emergency regulations, and such regulations or orders must not exceed what is actually required by the circumstances of the emergency at hand. UN ومع بدء نفاذ القانون الأساسي الجديد: الحكومة في حزيران/يونيه 1996 أصبح مجال السلطات الحكومية في حالات الطوارئ ضيقا بدرجة كبيرة: فالحكومة بأكملها، وليس الوزراء منفردين، هي التي يحق لها وحدها إصدار لوائح طوارئ وهذه اللوائح أو الأوامر يجب ألا تجاوز ما هو مطلوب فعلا في ظروف الطوارئ القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more