with the increasing youth bulge, greater emphasis must be placed on providing young people with better opportunities for education, training, skills and jobs. | UN | ومع تزايد أعداد الشباب، لا بد من زيادة التركيز على منحهم فرصا أفضل للتعليم والتدريب واكتساب المهارات والحصول على عمل. |
with the increasing number of natural disasters, the link between reconstruction and prevention needs to be strengthened. | UN | ومع تزايد عدد الكوارث الطبيعية، فإن الصلة بين إعادة الإعمار والمنع يتعين تعزيزها. |
with increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. | UN | ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة. |
with the growing number of completed country review reports, these documents were updated and refined in order to reflect trends in implementation and additional information, in accordance with guidance provided by the Group. | UN | ومع تزايد تقارير الاستعراض القطري المنجزة، أُجريت على هذه الوثائق عمليات تحديث وتهذيب لتعكس الاتجاهات السائدة في التنفيذ ومعلومات إضافية، وفقا للتوجيهات المقدمة من الفريق. |
with increased blurring of the distinction between civilians and combatants, as described above, children bear a heavy toll of mortality. | UN | ومع تزايد انطماس الفوارق بين المدنيين والمقاتلين، على النحو المذكور أعلاه، كان نصيب الأطفال من الوفيات كبيرا جدا. |
However, this is increasingly difficult with the increased allocation of government revenues to interest payments and the growing importance of domestic debt. | UN | إلا أن هذا الأمر يزداد صعوبة مع زيادة تخصيص الإيرادات الحكومية لمدفوعات الفوائد ومع تزايد حجم الديون المحلية. |
with growing containerization, many inner-city harbours also do not have the space needed for expansion. | UN | ومع تزايد النقل بالحاويات، يفتقر الكثير من الموانئ الموجودة داخل المدن أيضا إلى المساحة اللازمة للتوسع. |
as more Member States paid their assessments on time and in full, the gap between the obligations and available cash as at the end of each biennium has shown a marked improvement. | UN | ومع تزايد عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، أظهرت الفجوة القائمة بين الالتزامات والنقدية المتاحة في نهاية كل فترة من فترات السنتين تحسناً ملحوظاً. |
with the increasing challenges the world is facing from climate change, we need to give further attention to environmental matters and their impacts. | UN | ومع تزايد التحديات التي يواجهها العالم من جراء تغير المناخ، يتعين علينا إيلاء اهتمام أكبر للشؤون البيئية وآثارها. |
with the increasing globalization of transnational organized crime, interregional cooperation is also becoming increasingly important. | UN | ومع تزايد عولمة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تتزايد أيضاً أهمية التعاون الأقاليمي. |
with the increasing global food safety concerns, exporters in developing countries face the need to implement product traceability schemes. | UN | ومع تزايد الشواغل العالمية بشأن سلامة الأغذية، تواجه البلدان الحاجة إلى تنفيذ مخططات تعقّب المنتجات. |
with increasing urbanization, mega-cities have become more numerous and considerably larger in size. | UN | ومع تزايد عملية الحضرنة، تضاعف عدد المدن الضخمة وزادت أحجامها إلى حدود كبيرة. |
with increasing consequences of the transition, there are more unresolved problems for women in the society. | UN | ومع تزايد نتائج التحول، زادت المشاكل التي لم تُحل بشأن المرأة في المجتمع. |
It is also within this context that the husband is allowed to take other wives to quench his sexual appetite. with increasing levels of poverty, many men who have multiple partners increasingly prefer not to marry formally. | UN | وفي هذا السياق أيضا يسمح للزوج باتخاذ زوجات أخريات لإشباع رغبته الجنسية ومع تزايد مستويات الفقر، فإن كثيرا من الرجال الذين يتخذون شريكات متعددات يفضلون بصورة متزايدة عدم الدخول في رابطة زواج رسمي. |
30. with the growing interlinkages in world trade, investment and production, global value chains account for a rising share of international trade. | UN | 30 - ومع تزايد الترابط بين التجارة العالمية والاستثمار والإنتاج، أخذت السلاسل القيمية العالمية تستأثر بحصة متزايدة من التجارة الدولية. |
with the growing concern among many countries over climate change, managing these issues has and will become of compelling importance for many countries. | UN | ومع تزايد القلق في العديد من البلدان بشأن تغير المناخ، فقد كانت إدارة هذه القضايا، وستصبح ذات أهمية ملحة بالنسبة للكثير من البلدان. |
with increased globalization, most of the States parties have lost their flexibility in following independent policies. | UN | ومع تزايد العولمة فقدَ معظم الدول الأطراف المرونة التي كانت تتحلى بها في اتباع سياسات مستقلة. |
But today, with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods are not possible and the trees do not have enough time to regenerate. | UN | أما الآن، ومع تزايد أعداد الناس والحيوانات، لم تعد فترات الإراحة الكافية ممكنة ولم يعد الوقت يسمح بتجدد الأشجار. |
21. with the increased General Assembly authorization for additional security officers, the Department established a new training programme for its officers. | UN | 21 - ومع تزايد أعداد ضباط الأمن الإضافيين التي تأذن بها الجمعية العامة وضعت الإدارة برنامج تدريب جديدا لضباطها. |
with growing global integration more public goods can only be provided efficiently if they are organized on a cooperative international basis. | UN | ومع تزايد التكامل العالمي، سيتعذر توفير سلع عامة على نحو يتسم بالكفاءة إلا في حالة تنظيمها على أساس تعاوني دولي. |
as more and more States were engaging in space-related activities there was a growing urgency for greater regional and international cooperation. | UN | ومع تزايد عدد الدول التي تشارك في الأنشطة الفضائية، أصبحت هناك حاجة ملحة متعاظمة لزيادة التعاون الإقليمي والدولي. |
with an increasing number of arms embargo violations, the trend has continued to rely less on air transport to ferry the illegal arms shipments. | UN | ومع تزايد عدد انتهاكات حظر الأسلحة، استمر انخفاض معدل اللجوء إلى النقل الجوي في الشحن غير المشروع للأسلحة. |
with the increase of its mandates and the development of its field network, the roles and functions of UNODC have expanded considerably. | UN | ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً. |
As the number of stakeholders grows, so too does the recognition that weaponization will not ensure space security. | UN | ومع تزايد عدد أصحاب المصلحة، يتزايد الاقتناع بأن التسلح لن يضمن أمن الفضاء. |
with the rise of transnational terrorism, we confront the possibility of terrorists fulfilling their desire to obtain and use these weapons. | UN | ومع تزايد الإرهاب العابر للحدود الوطنية نواجه احتمال تحقيق الإرهابيين رغبتهم في الحصول على هذه الأسلحة واستخدامها. |
with the growth in size and complexity of the Fund’s operations, the responsibilities of the Senior Administrative Assistant have become more demanding, both quantitatively and qualitatively. | UN | ومع تزايد عمليات الصندوق حجما وتعقيدا، تعاظمت مسؤوليات المساعد اﻹداري اﻷقدم كما ونوعا. |
with more women in the labour force, occupational and environmental health has gained in importance. | UN | ومع تزايد عدد النساء في القوة العاملة، زادت أهمية الصحة المهنية والبيئية. |
With IS being increasingly opened up to private investment, regulatory institutions were introduced to protect public interest. | UN | ومع تزايد انفتاح خدمات الهياكل الأساسية أمام الاستثمار الخاص، أُنشئت المؤسسات التنظيمية لحماية المصلحة العامة. |
as an increasing number of Governments are interested in learning more about the appropriateness and applicability of effective systems and practices in their diverse and complex environments, there is an increasing need to both expand and deepen these practical research activities. | UN | ومع تزايد عدد الحكومات المهتمة بزيادة معرفتها عن ملائمة النظم والممارسات الفعالة لبيئاتها المتنوعة والمعقدة وإمكانية تطبيقها فيها، ازدادت الحاجة لتوسيع أنشطة البحث العملية هذه وتعميقها. |