with the implementation of FIMS, which began in 1997, this issue should be resolved. | UN | ومع تنفيذ نظام إدارة المعلومات المالية الذي بدأ في عام ١٩٩٧، فإن هذه المسألة ينبغي أن تحل. |
with the implementation of the Talent Management system in 2008, it is expected that a number of the recommendations set forth in that report will be implemented. | UN | ومع تنفيذ نظام إدارة المواهب في عام 2008، من المتوقع تنفيذ عدد من التوصيات المقدمة في التقرير. |
with the implementation of the modernization programme, the data network infrastructure has been extended to include all of the mission's 19 permanently staffed positions. | UN | ومع تنفيذ برنامج التحديث، جرى توسيع البنية الأساسية لشبكة البيانات بحيث صارت تشمل جميع مراكز الموظفين الدائمين البالغ عددهم 19 موظفا في البعثة. |
with the implementation of key performance indicators, the Division is now able to track its performance on a quarterly basis. | UN | ومع تنفيذ مؤشرات الأداء الرئيسية، باتت شعبة المشتريات قادرة الآن على تتبع أدائها على أساس فصلي. |
with the implementation of the regional architecture, a new way of working for UN-Women began. | UN | ومع تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد، بدأ تطبيق طريقة جديدة للعمل في الهيئة. |
We have strengthened our military capability and with the implementation of the joint defence doctrine we have brought Greece back to the island. | UN | لقد عززنا قدرتنا العسكرية، ومع تنفيذ نظرية الدفاع المشترك أعدنا اليونان إلى الجزيرة مجددا. |
with the implementation of the 4 May Cairo agreement, a new situation prevails on the ground, posing new challenges to the United Nations system. | UN | ٥ - ومع تنفيذ اتفاق القاهرة المؤرخ ٤ أيار/مايو، تظهر حالة جديدة، في الساحة، تشكل تحديات جديدة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
with the implementation of the Culture mission, the introduction of a degree in education specializing in cultural development has produced graduates who promote cultural activities in 98 per cent of municipalities, including indigenous communities and communities of African descent. | UN | ومع تنفيذ مشروع بعثة الثقافة وإجازة التعليم، اختصاص التنمية الثقافية، تسنى تخريج ناشطين ثقافيين يغطون حالياً 98 في المائة من البلديات، بما يشمل مجتمعات السكان الأصليين والمتحدرين من أصل إفريقي. |
In the same spirit, with the implementation of the Ouagadougou agreement, today Côte d'Ivoire is reunified and it is now up to the State to restore law and order throughout the territory. | UN | وبنفس الروح، ومع تنفيذ اتفاق واغادوغو، أصبحت كوت ديفوار متحدة من جديد، والأمر الآن متروك للدولة كي تستعيد القانون والنظام في كل أرجاء البلد. |
Serbia offers solutions that would definitively solve, through mutual agreement and with the implementation of European values and rules, an old inter-ethnic conflict and open the prospects of reconciliation and coexistence within a modern, democratic and European Serbia. | UN | وتعرض صربيا حلولا من شأنها أن تحل بشكل نهائي، من خلال الاتفاق المتبادل ومع تنفيذ القيم والقواعد الأوروبية، صراعا عرقيا قديما وأن تفتح آفاق المصالحة والتعايش في إطار صربيا عصرية وديمقراطية وأوروبية. |
with the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, the main focus will be assisting and advising the Integrated Command Centre and Mixed Brigades. | UN | ومع تنفيذ اتفاق واغادوغو للسلام، سيكون محور التركيز الرئيسي هو تقديم المساعدة والمشورة إلى " مركز القيادة المتكامل " والألوية المختلطة. |
with the implementation of the Group Repatriation scheme and the initiation of protection monitoring activities inside Afghanistan, a total of almost 100,000 refugees were repatriated during the reporting period. | UN | ومع تنفيذ مخطط عودة المجموعات إلى الوطن والشروع في تنفيذ أنشطة رصد الحماية داخل أفغانستان، أعيد ما مجموعه 000 100 لاجئ خلال الفترة قيد الاستعراض. |
With the ongoing process of decentralization and privatization, the local authorities and private sector are increasingly charged with the implementation of policies, programmes and activities that directly affect the enjoyment of the right to adequate housing of citizens. | UN | ومع تنفيذ عمليات اللامركزية والخصخصة الجارية، يتزايد تكليف السلطات المحلية والقطاع الخاص بتطبيق سياسات وبرامج وأنشطة تؤثر تأثيراً مباشراً على تمتع المواطنين بالحق في السكن اللائق. |
with the implementation of this new calculation method, if carriers publish lower fares for a market, the resulting IATA fares will be lower. | UN | ومع تنفيذ هذا الأسلوب الجديد للحساب، فإنه إذا نشر الناقلون أسعاراً أدنى لسوق من الأسواق، فإن أسعار الرابطة المترتبة على ذلك ستكون أدنى. |
with the implementation of gender-specific projects, the female police contribution to peace operations has also increased from 5 per cent to 7 per cent in the past two years. | UN | ومع تنفيذ المشاريع الجنسانية، ارتفعت مساهمة الشرطيات في عمليات السلام من 5 في المائة إلى 7 في المائة خلال السنتين الماضيتين. |
with the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, the main focus will be assisting and advising the Integrated Command Centre and mixed brigades. | UN | ومع تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، سينصب التركيز بصورة رئيسية على مساعدة مركز القيادة المتكاملة والألوية المختلطة وإسداء المشورة لها. |
with the implementation of the Internet portal for Member States, information on the status of contributions will become available in a more comprehensive and timely manner. | UN | ومع تنفيذ مشروع بوابة الإنترنت الخاصة بالدول الأعضاء، ستصبح المعلومات المتعلقة بحالة الاشتراكات متاحة بطريقة أكثر شمولا وفي الوقت المناسب. |
with the implementation of this new calculation method, if carriers publish lower fares for a market, the resulting IATA fares will be lower. | UN | ومع تنفيذ هذا الأسلوب الجديد للحساب، فإنه إذا نشر الناقلون أسعاراً أدنى لسوق من الأسواق، فإن أسعار الرابطة المترتبة على ذلك ستكون أدنى. |
with the implementation of the delegation of procurement authority for field missions from the Department of Management, the Department of Peacekeeping Operations assumed responsibility for the oversight of field mission procurement activity. | UN | ومع تنفيذ تفويض سلطة الشراء للبعثات الميدانية من إدارة الشؤون الإدارية، تولت إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية الرقابة على نشاط البعثات الميدانية المتعلق بالشراء. |
with the implementation of the 1996 Cooperative Law, Viet Nam’s rural areas are currently experiencing structural changes, namely the establishment of new model cooperatives, the development of the rural credit programme to help farmers eradicate hunger, alleviate poverty and develop commodity production. | UN | ومع تنفيذ قانون التعاونيات لعام ١٩٩٦، تشهد مناطق فييت نام الريفية حاليا تغيرات هيكلية، تتمثل في إنشاء تعاونيــات نموذجية جديدة، واستحداث برنامج الائتمان الريفي لمساعدة المزارعين في القضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر وتنمية إنتاج السلع. |