"ومع ذلك فقد" - Translation from Arabic to English

    • yet the
        
    • yet it
        
    • nonetheless
        
    • they nevertheless
        
    • may nevertheless
        
    • Yet he
        
    And yet the question of South Africa attracted three simultaneous vetoes every time it was put to the vote in the Security Council. UN ومع ذلك فقد كانت قضية جنوب أفريقيا تجتذب ثلاثة استخدامات متزامنة لحق النقض في كل مرة تطرح فيها للتصويت في مجلس الأمن.
    Indirect costs show a decrease of Euro158,755, yet the proportion of total gross resources devoted to this programme have increased from 11.1 per cent to 11.4 per cent. UN ومع ذلك فقد ازدادت نسبة مجموع الموارد الإجمالية المخصصة لهذا البرنامج من 11.1 في المائة إلى 11.4 في المائة. برامج أخرى
    yet the hospital has lost possession of 132 properties, which make up the majority of its endowment. UN ومع ذلك فقد المستشفى حيازة 132 من ممتلكاته التي تشكل غالبية وقفه.
    In Ethiopia, the level of poverty is alarming and yet it is also perhaps one of the least studied social issues in Ethiopia. UN إن مستوى الفقر في إثيوبيا ينذر بالخطر، ومع ذلك فقد يكون الفقر أقل القضايا الاجتماعية درسا في اثيوبيا.
    nonetheless, Lesotho ratified CEDAW with a reservation to Article 2 with respect to succession to the throne and chieftainship. UN ومع ذلك فقد صدقت ليسوتو على الاتفاقية مع التحفظ على المادة 2 بشأن وراثة العرش ورئاسة القبائل.
    they nevertheless also recognized that its inclusion was important for other delegations and expressed a willingness to consider alternative language. UN ومع ذلك فقد سلمت أيضا بأهمية إدراجها بالنسبة لبعض الوفود، وأعربت عن استعدادها للنظر في صياغة بديلة.
    By employing its working methods the Commission may nevertheless be able to identify emerging trends in legal opinion and practice which are likely to shape any global legal regime which would finally emerge. UN ومع ذلك فقد تتمكن اللجنة، باستخدام أساليب عملها، من تحديد الاتجاهات الناشئة في مجال الرأي القانوني والممارسة القانونية والتي يحتمل أن تشكل نظاماً قانونياً عالمياً يظهر إلى العيان في نهاية الأمر.
    yet the Declaration laid the foundation for two important conventions several decades later. UN ومع ذلك فقد أرسى اﻹعــلان اﻷساسـي لاتفاقيتيــن هامتين بعد ذلك بعدة عقود.
    Yet, the clarifications requested were sent in numerous letters to the Special Commission. UN ومع ذلك فقد أرسلت هذه الايضاحات في رسائل عديدة إلى اللجنة الخاصة.
    Yet, the facts may indicate that the purchaser of the industrial works should be entitled to recover its loss from at least one of the parties. UN ومع ذلك فقد تبين الوقائع أنه ينبغي أن يكون لمشتري المنشأة الصناعية الحق في استرداد خسارته من واحد من اﻷطراف على اﻷقل .
    Yet, the international community has emerged from the invasion of my country with something truly valuable: finally, clarity. UN ومع ذلك فقد خرج المجتمع الدولي من غزو بلادي بشيء قيِّم حقا، ألا وهو وضوح الصورة في نهاية المطاف.
    yet the private sector has historically been slow to invest in projects that produce global environmental benefits. UN ومع ذلك فقد دل تاريخ القطاع الخاص على بُطْءْ استثماره في المشروعات التي تعطي منافع بيئية عالمية.
    yet the victim was held for 22 days and the judgement made no reference to this. UN ومع ذلك فقد احتجز الضحية لمدة 22 يوماً ولم يشر القرار إلى ذلك.
    yet the United States Government absolved itself of responsibility for the damage caused by its military occupation. UN ومع ذلك فقد تنصّلت حكومة الولايات المتحدة من المسؤولية عن الأضرار التي تسببت فيها من جرّاء احتلالها العسكري.
    yet the Governor had prevented the Chief Minister from reshuffling his Cabinet and had refused to endorse the nominee selected to act in the Chief Minister's absence. UN ومع ذلك فقد منع الحاكم رئيس الوزراء من إعادة تشكيل وزارته كما رفض تأييد المرشح المنتخب للتصرف في حال غياب رئيس الوزراء.
    yet it had increased its defence spending by $58 billion and had left 4.7 million elderly people without health care. UN ومع ذلك فقد زادت انفاقها على الدفاع بمقدار ٥٨ بليون دولار، تاركة ٤,٧ مليون من المسنين دون رعاية صحية.
    yet it was the last thing Curtis Bradshaw saw in his. Open Subtitles ومع ذلك فقد كان آخر شيء كورتيس برادشو رأى في بلده.
    nonetheless, the multiplier effect is becoming an increasingly useful concept for the GM in measuring its impact on resource mobilization. UN ومع ذلك فقد أصبح التأثير المضاعف مفهوماً ذا أهمية متنامية بالنسبة للآلية العالمية لقياس انعكاساته على تعبئة الموارد.
    They have nonetheless been included to make the record as exhaustive as possible. UN ومع ذلك فقد أدرجت في التقرير لأغراض الحصر بقدر الإمكان.
    they nevertheless wished to avoid any cumulative deep freeze arising from a combination of effects. UN ومع ذلك فقد أعربت عن رغبتها في تفادي أي تجميد تراكمي كبير ناشئ عن مجموعة من اﻵثار.
    they nevertheless expressed regret that the report did not provide sufficient information on practical measures taken in the country to implement the Convention. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    The intergovernmental negotiating committee may nevertheless wish to keep in mind the actions taken by the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to enhance synergies in implementing those conventions and to foster cooperation and coordination between their respective secretariats. UN ومع ذلك فقد تود لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تضع في اعتبارها الإجراءات التي اتخذتها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لتعزيز أوجه التآزر في تنفيذ تلك الاتفاقيات وتعزيز التعاون والتنسيق بين أمانات كل منها.
    37. Mr. Garretón had spent only one day in Goma, in the eastern part of the country; he had never visited a “massacre site”, seen a pit full of bodies or bones, or talked with any witnesses, and Yet he had written a detailed report providing specific names of places where massacres were presumed to have occurred. UN ٧٣ - وأردف قائلا إن السيد غاريتون قد أمضى يوما واحدا في غوما، في الجـــزء الشرقي من البلاد؛ ولم يقم مطلقا بزيارة " موقع المذبحة " ولم يرَ حفرة مليئة بالجثث والعظام، أو يتحدث مع أي شاهد. ومع ذلك فقد كتب تقريرا مفصلا يتضمن أسماء معينة ﻷماكن يفترض أن المذابح حدثت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more