"ومع زيادة" - Translation from Arabic to English

    • with increased
        
    • with the increase
        
    • with the increased
        
    • with increasing
        
    • with the increasing
        
    • as more
        
    • with the further
        
    • with an increasing
        
    • and with greater
        
    • and as
        
    • with the rise
        
    with increased procurement activity, there is a corresponding need to process related invoices. UN ومع زيادة أنشطة الشراء هناك حاجة إلى تجهيز الفواتير ذات الصلة.
    with increased emphasis on decentralized governance, people are realizing the strength of collective action. UN ومع زيادة التركيز على الحوكمة اللامركزية، أصبح الناس يدركون قوة العمل الجماعي.
    with the increase of the share of young women in higher education, it can be expected that women will continue to increase their share in such positions. UN ومع زيادة نسبة النساء في مرحلة التعليم العالي، يتوقع أن يتواصل ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في هذه المناصب.
    with the increased use of energy-efficient fluorescent bulbs, the disposal of such items posed a potentially serious source of mercury contamination. UN ومع زيادة استخدام اللمبات المفلورة الموفرة للطاقة، يشكل التخلص منها مصدراً خطيراً محتملاً للتلوث بالزئبق.
    with increasing literacy and the effect of the cash economy, more and more women are exercising this right. UN ومع زيادة الإلمام بالقراءة والكتابة وبسبب تأثير الاقتصاد النقدي، أصبح المزيد من النساء يمارسن هذا الحق.
    with the increasing land degradation in many regions, millions of people are unable to produce enough food to sustain themselves and their families. UN ومع زيادة تدهور الأراضي في كثير من المناطق، يعجز الملايين من الناس عن إنتاج ما يكفي من الغذاء لإعالة أنفسهم وأسرهم.
    as more girls are selected to go to secondary education so would be the reduction of early marriages. UN ومع زيادة عدد الفتيات اللواتي يقع عليهن الاختيار للالتحاق بالتعليم الثانوي، سينخفض عدد الزيجات المبكرة.
    Moreover, with increased specialization in international trade, each country more often finds itself in the position of a consumer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومع زيادة التخصص في التجارة الدولية، يجد كل بلد نفسه، في أحوال أكثر، في وضع المستهلك.
    Moreover, with increased specialization in international trade, each country more often finds itself in the position of a consumer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومع زيادة التخصص في التجارة الدولية، قد يجد كل بلد نفسه، في أكثر اﻷحيان، في وضع المستهلك.
    with increased food aid coverage as well as improved household-level food production since the signing of the peace agreement, average national nutritional levels have returned to normal after the emergency and drought. UN ومع زيادة تغطية المعونة الغذائية فضلا عن تحسن إنتاج اﻷغذية على مستوى اﻷسر المعيشية منذ التوقيع على اتفاق السلم، عادت المستويات الوطنية المتوسطة للتغذية الى حالتها الطبيعية بعد حالات الطوارئ والجفاف.
    with the increase in these cases, claims have been laid to a significant percentage of the subsoil of various indigenous land holdings. UN ومع زيادة عدد هذه القضايا، تم الاستيلاء على نسبة كبيرة من باطن أراضي كثيرة تابعة للسكان الأصليين.
    Today, with the increase in technical cooperation activities and funding, the decentralized management approach faces new challenges: UN واليوم، ومع زيادة أنشطة التعاون التقني والتمويل، يواجه نهج الإدارة اللامركزية تحديات جديدة:
    But with the increase in counseling centers and facilities in the following years, the number of cases referred to the centers had also greatly increased. UN ومع زيادة مراكز الإرشاد والمرافق في السنوات التالية، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الحالات المحالة إلى المراكز.
    with the increased concentration of people in a confined space come also security risks in and around shelters. UN ومع زيادة تمركز الأشخاص في حيز ضيق تظهر أيضا مخاطر أمنية في المآوي وحولها.
    with the increased level of integration of markets, the price levels in most categories across most countries now fluctuate in a much narrower range. UN ومع زيادة مستوى تكامل الأسواق، أصبح الآن نطاق تذبذب مستويات الأسعار في معظم الفئات بين غالبية البلدان نطاقا ضيقا جدا.
    with the increased involvement of national Governments, the speed of response remains a challenge. UN ومع زيادة مشاركة الحكومات الوطنية، تظل سرعة الاستجابة تحديا.
    with increasing decentralization and delegation of authority, necessary modifications will be made to the programme on a continuing basis UN ومع زيادة اللامركزية وتفويض السلطة، ستجرى التعديلات اللازمة للبرنامج على أساس مستمر
    with increasing decentralization on the side of several donors there is the tendency to worsen the situation. UN ومع زيادة اللامركزية من جانب عدة جهات مانحة، ينـزع الوضع إلى أن يزداد سوءا.
    with the increasing number of retirements, the membership will grow. UN ومع زيادة عدد حالات التقاعد، سوف تزيد العضوية.
    with the increasing number of activities and projects underway, an electronic project tracking system was developed to identify and monitor projects: UN ومع زيادة أعداد الأنشطة والمشروعات الجارية تم وضع نظام إلكتروني لتتبع المشروعات يقوم بتحديد ورصد المشروعات:
    as more organizations became involved in the reform of such law, the risk of duplication of effort and inconsistent results increased. UN ومع زيادة المنظمات التي تشارك في إصلاح هذا القانون تزداد خطورة ازدواجية الجهود أو الوصول لنتائج لا يتسق بعضها مع بعض.
    with the further development of EDI, more annexes could be added. UN ومع زيادة التطور في التبادل الالكتروني للبيانات، يمكن إضافة مرفقات أخرى.
    with an increasing number of indictments, the issue is apt to become more acute in reducing the availability of judges and limiting flexibility, particularly when the need to replace a judge because of illness or otherwise arises. UN ومع زيادة عدد قرارات الاتهام، فإن المسألة قد تؤثر بشدة في خفض عدد القضاة المؤهلين وتقييد المرونة، لا سيما عند الحاجة إلى استبدال قاضٍ بسبب المرض أو لأي سبب آخر.
    To that end, regular and ad hoc publications, including the quarterly Africa Recovery newsletter, a series of briefing papers, occasional press kits and press releases and radio programmes -- in local languages and with greater emphasis on local content -- will be prepared and disseminated as widely as possible. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيجري بصفة منتظمة إعـداد وتوزيع منشورات مخصصة لمواضيع بعينها على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك الرسالة الإخبارية الفصلية (الانتعاش في أفريقيا)، ومجموعة من ورقات الإحاطة الإعلامية، ومجموعات صحفية وبرامج إذاعية - باللغات المحلية ومع زيادة التركيز على المضمون المحلي.
    and as the war on disease, malnutrition and poverty continues, as longevity increases, we must rethink our concepts of old age and the challenges of this demographic shift. UN ومع استمرار الحرب ضد المرض وسوء التغذية والفقر، ومع زيادة طول اﻷعمار، يجب أن نعيــــد التفكير فــــي مفاهيمنا عن كبر السن وتحديات هذا التحول الديمغرافي.
    Moreover, with the rise of transnational terrorism, we confront the possibility of terrorists fulfilling their desire to obtain and use WMDs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع زيادة أعمال الإرهاب العابر للحدود الوطنية، فإننا نواجه احتمال تحقيق الإرهابيين رغبتهم في الحصول على أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more