"ومع عودة" - Translation from Arabic to English

    • with the return
        
    • with the restoration
        
    • as the return to
        
    • the restoration of
        
    with the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. UN ومع عودة المشردين، قد يبلغ مجموع عدد السكان نصف مليون نسمة.
    with the return of peace, repatriated Burundians wish to be resettled on their land. UN ومع عودة السلام، يود البورونديون العائدون إلى وطنهم أن يعاد توطينهم في أراضيهم.
    with the return of the displaced persons, schools and hospitals, which had been shut down, reopened. UN ومع عودة المشردين، أعادت المدارس والمستشفيات التي كانت مغلقة فتح أبوابها.
    with the restoration of stability, those economies are expected to receive further boosts in investment and growth through to the year 2000. UN ومع عودة الاستقرار ينتظر من هذه الاقتصادات أن تتلقى مزيدا من الدعم في مجالي الاستثمار والنمو من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    as the return to the consistent flow of public funds, both recurrent and capital, into the health sector over the years people's health conditions have improved significantly. UN ومع عودة التدفق المستمر للأموال العامة، المتكررة والمكرسة للأصول الرأسمالية، في القطاع الصحي على مدى الأعوام، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسنا كبيراً.
    with the return of democracy, the focus of feminist organizations and politically active women had shifted to gender-related issues. UN ومع عودة الديمقراطية، تحول تركيز المنظمات النسائية والنساء الناشطات سياسيا إلى القضايا المتصلة باختلاف الجنسين.
    with the return to constitutional order, MICIVIH has been operating in a very different political and human rights context. UN ومع عودة النظام الدستوري، عملت البعثة المدنية الدولية في سياق سياسي، وسياق لحقوق الانسان مختلف للغاية.
    with the return of refugees a good number of members of the former Rwandan Government Forces are also coming back. UN ومع عودة اللاجئين، سيعود أيضا عدد كبير من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة.
    with the return of peace, they had vigorously worked to reintegrate displaced populations, especially women and children, into social and economic life. UN ومع عودة السلم، ظللن يعملن بنشاط على إعادة إدماج السكان المشردين ولا سيما النساء واﻷطفال في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    with the return of democracy in Bangladesh, the UNDP mandate, neutrality and comparative advantage make it well placed to provide needed support in this area. UN ومع عودة الديمقراطية في بنغلاديش فإن ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحياده وميزته النسبية تجعله الجهة المناسبة لتقديم الدعم اللازم في هذا المجال.
    with the return to peace and the prospect of establishing democracy and a constitutional State, it is essential to take steps to create a genuine development administration, efficient and decentralized. UN ومع عودة السلم وآفاق إرساء الديمقراطية ودولة القانون، أصبح اﻵن من الضروري التفكير في إقامة إدارة حقيقية للتنمية تتسم بالفعالية واللامركزية.
    with the return of the last refugees and displaced persons, Croatia hoped to embark upon a new era characterized by economic advancement, European integration and the full enjoyment by all citizens of their human rights. UN ومع عودة آخر اللاجئين والمشردين، فإن كرواتيا تأمل في أن تبدأ عهدا جديدا يتسم بالنهوض الاقتصادي واﻹدماج اﻷوروبي وتمتع جميع المواطنين الكامل بحقوقهم اﻹنسانية.
    with the return of risk appetite, a surge of speculative financial flows could be a source of increased macroeconomic, financial and exchange rate volatility. UN ومع عودة الإقبال على المخاطرة، يمكن للتدفقات المالية المضاربة، في حال ازديادها بشكل حاد، أن تكون مصدرا لزيادة التقلبات في الاقتصاد الكلي والوضع المالي وأسعار الصرف.
    50. with the return of staff members who were relocated and the resumption of recruitment activities, the Operation intends to review the staffing structure to ensure that it is consistent with operational requirements. UN 50 - ومع عودة الموظفين الذين كانوا قد نُقلوا واستئناف أنشطة التوظيف، تعتزم العملية المختلطة استعراض ملاك الموظفين لكفالة اتساقه مع المتطلبات التشغيلية.
    9. with the return of peace and stability, the Government is now focusing on the political, economic and social development of the country, particularly in the far-flung border areas, which lagged behind the heartland. UN 9 - ومع عودة السلام والاستقرار إلى البلد، باتت الحكومة تركز اليوم على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً في المناطق الحدودية النائية التي تأخرت التنمية فيها مقارنة بمناطق الوسط.
    44. with the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups, peace and stability prevails in almost all corners of the country. UN 44 - ومع عودة 17 مجموعة من أصل 18 مجموعة من مجموعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة القانون، ساد السلام والاستقرار كل ركن من أركان البلد تقريبا.
    11. with the return of peace and stability the Government is now focusing on the political, economic and social development of the country, particularly in the far-flung border areas, which lagged behind the heartland. UN 11 - ومع عودة السلام والاستقرار إلى البلد، باتت الحكومة اليوم تركز على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً في المناطق الحدودية النائية التي تأخرت التنمية فيها مقارنة بمناطق الوسط.
    38. with the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups, peace and stability prevails in almost all corners of the country. UN 38 - ومع عودة 17 مجموعة من مجموعات المتمردين المسلحة من أصل 18 مجموعة إلى حظيرة القانون، فإن السلام والاستقرار يسودان كل ركن من أركان البلد تقريبا.
    47. with the restoration of navigation aids and fender systems complete, the port of Dili now operates 24 hours a day. UN 47 - ومع عودة العمل بالأجهزة المساعدة على الملاحة والانتهاء من تركيب نظم الصد، يعمل ميناء ديلي حاليا على مدى 24 ساعة.
    298. with the restoration of the democratic system in 1958, changes were again initiated. In particular, the coverage of primary and secondary education was expanded; new school establishments were created; the number of school teachers and professors was increased; an impetus was given to secondary and technical education; and new universities were created and courses were diversified. UN 298- ومع عودة النظام الديمقراطي في عام 1958، عادت التغييرات من جديد، وبوجه خاص وسعت شبكة المدارس الابتدائية والثانوية؛ وأقيمت مدارس جديدة؛ وزاد عدد معلمي المدارس والأساتذة؛ وشجع التعليم الابتدائي والثانوي؛ وأنشئت جامعات جديدة ونوعت المواد الدراسية.
    as the return to the consistent flow of public funds, both recurrent and capital, into the health sector over the years people's health conditions have improved significantly. UN ومع عودة التدفق المستمر للأموال العامة، المتكررة والمكرسة للأصول الرأسمالية، في القطاع الصحي على مدى الأعوام، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسنا كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more