"ومع وصول" - Translation from Arabic to English

    • with the arrival
        
    • the arrival of
        
    with the arrival of the Juha, Sawafeary and Abu Zur families, there were now more than 70 persons assembled in the house. UN ومع وصول عائلات جحا والصوافيري وأبو الزور، تجاوز عدد الأشخاص المتجمِّعين في المنـزل 70 شخصاً.
    with the arrival of those new staff members in early 2012, all four organs of the court will be represented in the Beirut Office. UN ومع وصول هؤلاء الموظفين الجُدد في مطلع عام 2012، تصبح أجهزة المحكمة الأربعة جميعا ممثّلة في مكتب بيروت.
    with the arrival of specialized equipment, UNOMUR's surveillance capacity will be further enhanced. UN ومع وصول المعدات المتخصصة ستتعزز بصورة أكبر قدرة البعثة على المراقبة.
    with the arrival of the next supply ship, the company would eliminate them. Open Subtitles ومع وصول سفينة الإمدادات القادمة الشركة ستقضى عليه
    the arrival of the new Tenant Units will further increase the maintenance workload. UN ومع وصول الوحدات المستضافة الجديدة، سيزيد حجم أعمال الصيانة.
    with the arrival of the Palestinian education authority, arrangements were being made to begin comprehensive maintenance of public-sector schools, for which funds had been received. UN ومع وصول السلطة التربوية الفلسطينية، كانت الترتيبات جارية للبدء بصيانة شاملة لمدارس القطاع العام، التي سبق استلام أموال لها.
    with the arrival of the surge troops, the UNMISS force will have increased capability to deter possible threats against the civilian population, engage in the protection of civilians under threat where possible and help create an improved security environment to eventually allow internally displaced persons to return home safely and voluntarily. UN ومع وصول القوات المعزِّزة، ستكون لدى قوة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان قدرة مَزيدة على ردع التهديدات المحتملة للمدنيين، والمشاركة في حماية المدنيين المعرضين للخطر متى أمكن ذلك، والمساعدة على تهيئة بيئة أمنية محسنة تسمح في المستقبل بعودة النازحين داخليا إلى ديارهم بصورة آمنة وطوعية.
    with the arrival of four new accused in three cases, the work of the Trial Scheduling Working Group has remained crucial. UN 23 - ومع وصول أربعة متهمين جدد في ثلاث قضايا، بقي عمل الفريق العامل المعني بتحديد مواعيد المحاكمات بالغ الأهمية.
    with the arrival of the Pakistani contingent, a new sector will be established in the east by September. UN ومع وصول الوحدة الباكستانية، سيتم إنشاء قطاع جديد في الشرق بحلول أيلول/سبتمبر.
    18. During 1998, with the arrival of 24 new licensees, the number of banks with a physical presence in the Islands increased. UN 18 - وخلال عام 1998، ومع وصول 24 من المصارف التي تحمل تراخيص جديدة، ازداد عدد المصارف التي لها تواجد مادي في الجزر.
    52. with the arrival of resolution 986 (1995) inputs in almost all sectors, the range of observation has increased. UN ٥٢ - ومع وصول اﻷصناف الواردة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( إلى كل القطاعات تقريبا، ازداد نطاق المراقبة.
    12. with the arrival of ECOMOG forces, foreign troops began to withdraw, with their departure expected to be completed in the coming days. UN ١٢ - ومع وصول القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدأ انسحاب القوات اﻷجنبية، ويتوقع أن يتم رحيلها عن البلد خلال اﻷيام المقبلة.
    81. with the arrival of the new Deputy Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, who has also been appointed Humanitarian Coordinator, efforts have commenced for the integration of the activities of all United Nations actors in the country. UN 81 - ومع وصول نائب الممثل الخاص الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي تم تعيينه أيضا منسقا للشؤون الإنسانية، بدأت الجهود لإدماج أنشطة جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في البلد.
    with the arrival of additional uniformed capabilities pursuant to resolution 2132 (2013), the operational focus has gradually shifted beyond UNMISS bases. UN ومع وصول قدرات نظامية إضافية بموجب القرار 2132 (2013)، انتقلت بؤرة تركيز العمليات تدريجيا إلى خارج قواعد البعثة.
    with the arrival of five new inspectors in 2013, the Unit had seized the opportunity to critically examine its functioning, undergo a self-evaluation and submit itself to a review by external peers, in accordance with General Assembly resolution 67/256. UN ومع وصول خمسة مفتشين جدد في عام 2013، اغتنمت الوحدة الفرصة لإجراء فحص دقيق لأدائها وإعداد تقييم ذاتي وإخضاع نفسها لاستعراض نظراء خارجيين، وفقا لقرار الجمعية العامة 67/256.
    with the arrival of the additional troops authorized under resolution 2132 (2013), this more robust posture of the Mission will be extended. UN ومع وصول القوات الإضافية المأذون بها في القرار 2132 (2013)، سيجري توسيع نطاق هذا الموقف الأمني الأكثر ردعاً الذي تعتمده البعثة.
    62. with the arrival of its senior adviser on security sector reform, MONUC began expanding the participation of bilateral partners in the MONUC-convened security sector reform working group and planned to initiate Ambassador-level security sector reform policy-focused meetings. UN 62 - ومع وصول مستشارها الرفيع المستوى المعني بإصلاح القطاع الأمني، شرعت البعثة في توسيع نطاق مشاركة الشركاء الثنائيين في الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني المنعقد بدعوة منها وخططت للشروع في اجتماعات تركز على السياسات في مجال إصلاح القطاع الأمني على مستوى السفراء.
    106. Following a DIST review in 2008-2009 and with the arrival of the new Chief Information Officer in August 2009, the provision of ICT services is being restructured, which will lead in further enhancements of DIST support at the Field through a decentralized structure and the creation of a field-based ICT hub. UN 106- على إثر استعراض أجرته شعبة نظم المعلومات والاتصالات في الفترة 2008-2009 ومع وصول كبير موظفي الإعلام الجديد في آب/أغسطس 2009، تجري حالياً إعادة هيكلة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما سيؤدي إلى تعزيزات إضافية لدعم شعبة نظم المعلومات والاتصالات في الميدان من خلال هيكل لا مركزي وإقامة محور ميداني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more