"ومفاهيمية" - Translation from Arabic to English

    • and conceptual
        
    • as well as conceptual
        
    Similar practical and conceptual difficulties characterize in our view also the applicability of draft article 52 to international organizations. UN في اعتقادنا أن هناك صعوبات عملية ومفاهيمية مشابهة تكتنف كذلك انطباق مشروع المادة 52 على المنظمات الدولية.
    128. A number of delegations observed that the third tier contained interesting and complex legal and conceptual questions. UN 128 - ولاحظ عدد من الوفود أن الفقرة الفرعية الثالثة تتضمن مسائل قانونية ومفاهيمية هامة ومتشعبة.
    Later, however, the attempt to streamline the agenda of the First Committee encountered both political and conceptual difficulties. UN غير أن محاولة تبسيط جدول أعمال اللجنة الأولى صادفت فيما بعد صعوبات سياسية ومفاهيمية على حد سواء.
    Many delegations, including my own, have raised practical and conceptual questions about the proposal. UN وقد أثارت وفود عديدة، ومن بينها وفدي، أسئلة عملية ومفاهيمية بشأن هذا الاقتراح.
    4. There is no doubt that the new quality of international relations in the post-cold-war period, characterized by the desire for cooperation rather than confrontation, calls for appropriate structural, as well as conceptual adjustments of the United Nations, which should being about greater efficiency and appropriate responses to the challenges of the time to come. UN ٤ - وليس ثمة شك في أن النوعية الجديدة للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة، المتسمة بالرغبة في التعاون بدلا من المواجهة، تستدعي اجراء تعديلات هيكلية ومفاهيمية مناسبة لﻷمم المتحدة، وهي تغييرات ينبغي أن تحقق كفاءة أكبر واستجابات مناسبة لتحديات المستقبل.
    However, very soon it became clear that the attempt to streamline the agenda of the First Committee was encountering political and conceptual difficulties. UN ومع ذلك سرعان ما أصبح واضحا أن محاولة تبسيط جدول أعمال اللجنة اﻷولى واجهت صعوبات سياسية ومفاهيمية.
    Iceland regards human security, as formulated for example by the 2005 World Summit, to be of fundamental political and conceptual importance when it comes to discussing and deciding on action concerning peace and security. UN وتعتبر أيسلندا الأمن البشري، كما صاغه على سبيل المثال مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، ذا أهمية سياسية ومفاهيمية رئيسية فيما يتعلق بمناقشة الإجراءات المتعلقة بالسلام والأمن وباتخاذ قرار بشأنهما.
    This working group will continue to collaborate in order to plan and implement the overall statistics collection and analysis strategy for the Kimberley Process and to address operational and conceptual issues that arise. UN وسيواصل هذا الفريق العامل التعاون على تخطيط وتنفيذ مجمل استراتيجية جمع الإحصاءات وتحليلها لصالح عملية كيمبرلي ومعالجة ما يمكن أن ينشأ من مسائل تنفيذية ومفاهيمية.
    Seeking support to alleviate the negative side effects of the sanctions, two States have presented specific and conceptual proposals addressed to the international community at large. UN وسعيا للحصول على الدعم لتخفيف اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات، قدمت دولتان مقترحات محددة ومفاهيمية موجهة إلى المجتمع الدولي عامة.
    Indeed, both empirical and conceptual research that is being undertaken can greatly assist in addressing implementation gaps, and we must draw on this outside expertise. UN وفي واقع الأمر، فإن ما يجري من بحوث تجريبية ومفاهيمية على السواء يمكن أن يساعد بقدر عظيم على معالجة الثغرات في التنفيذ، ويتعين علينا الإفادة من هذه الخبرة الخارجية.
    The Commission, with its deliberative mandate, allows practical and action-oriented consideration, as well as broad philosophical and conceptual approaches to the issues without negotiating pressure. UN والهيئة، بولايتها التداولية، تمكِّن من النظر الفعلي وذي التوجُّه العملي، وتمكِّن كذلك من اتباع نهج فلسفية ومفاهيمية عريضة فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر بدون الوقوع تحت ضغوط تفاوضية.
    Customary law in Afghanistan varies widely by region but significant procedural and conceptual similarities exist throughout the country, particularly the reliance on respected community members, who are trained neither in national law nor in sharia. UN ويتفاوت القانون العرفي في أفغانستان إلى حد كبير بين منطقة وأخرى، إلا أن أوجه شبه إجرائية ومفاهيمية كبيرة شائعة موجودة في أنحاء البلد لا سيما الاعتماد على أعيان المجتمع المحلي غير المطلعين على القانون الوطني أو على الشريعة.
    While we uphold the values of our 50-year-old Declaration, values which cannot be renounced, and reject attempts to cause confusion over it and give it an ideological and political nature, we must have the courage and awareness to recognize its historical and conceptual limitations, which illustrate that the time has come to draft a new international charter of human rights capable of meeting the requirements of the new millennium. UN ولئــن كنــا نتمســك بقيم اﻹعلان الذي مضى على إصداره خمسون عاما، تلك القيم التي لا يمكن إنكارها، ونرفض أية محاولات ﻹثارة البلبلــة حولها أو ﻹعطائها طابعا أيدولوجيا أو سياسيا، إلا أنه ينبغي أن تتوفر لدينا الشجاعة والوعي لنعترف بأن لهذه القيم حدودا تاريخية ومفاهيمية مما يؤكد أن الوقت قد حــان لصياغة ميثاق دولي جديد لحقوق اﻹنسان قادر على مواجهــة متطلبات اﻷلفية الجديدة.
    (b) To establish some basic benchmarks in respect of certain legal and conceptual matters - in particular the minorities/indigenous peoples dichotomy - that are very directly related to his practical work, especially in the forthcoming final stage of this study; UN )ب( وضع بعض المعايير اﻷساسية فيما يتصل بمسائل معينة قانونية ومفاهيمية - وخاصة الثنائية المتمثلة في اﻷقليات/والشعوب اﻷصلية - والتي ترتبط ارتباطا مباشرا جدا بجهوده العملية، وخاصة في المرحلة النهائية الوشيكة من دراسته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more