The partnership dialogues will be interactive and open to all conference participants. | UN | وتكون الجلسات الحوارية بشأن الشراكات تفاعلية ومفتوحة لجميع المشاركين في المؤتمر. |
All United Nations Member States and relevant civil society organizations were invited and engaged in frank and open deliberations. | UN | ودعيت كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المعنية للحضور وشاركت في مداولات صريحة ومفتوحة. |
All delegations agreed that the process of writing the Iraqi constitution should be transparent and open to all segments of Iraqi society. | UN | واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي. |
That allowed for comprehensive and open discussions with the legal advisers of the members of the Security Council. | UN | وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن. |
My delegation would be prepared to actively participate in a discussion that is transparent, open and inclusive. | UN | وسيكون وفد بلدي على استعداد للمشاركة بفعالية في أي مناقشة شفافة ومفتوحة وشاملة لجميع الأطراف. |
Participation in the fund would be voluntary and open to developed and developing countries alike. | UN | وستكون المشاركة في الصندوق طوعية ومفتوحة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
In order for the United Nations to comprehensively fulfil its global governance role, we must press for it to be strong, inclusive and open. | UN | ولكي تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بشكل شامل بدورها للحوكمة العالمية، علينا أن نجهد كي تكون قوية وشاملة ومفتوحة. |
We recognize that the Assembly has an instrumental role in making the process of selection transparent, inclusive and open for consultation by the wider membership. | UN | ونحن ندرك أن الجمعية لها دور بالغ الأهمية في جعل عملية الاختيار شفافة وشاملة للجميع ومفتوحة لتشاور عموم الأعضاء. |
Mexico maintains a standing and open invitation to all international human rights mechanisms, both regional and universal, to visit the country. | UN | توجه المكسيك دعوة دائمة ومفتوحة إلى جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، إقليمية وعالمية، لزيارة البلد؛ |
It is important that the paper be finalized by the representatives in joint and open debate. | UN | ومن المهم أن يضع الممثلون الصيغة النهائية لهذه الورقة ضمن مناقشة مشتركة ومفتوحة. |
As a major food exporter, it was committed to maintaining the balance of rice production and rice exports and to preserving a free and open international agricultural market. | UN | وأضافت أن تايلند، باعتبارها من كبار مصدري المواد الغذائية، ملتزمة بالحفاظ على توازن إنتاج الأرز وصادرات الأرز والحفاظ على وجود سوق زراعية دولية حرة ومفتوحة. |
The HDRNet is free and open to anyone who wishes to join. | UN | وشبكة تقرير التنمية البشرية هي شبكة مجانية ومفتوحة لكل من يرغب في الانضمام إليها. |
Clubs are non-political, nonreligious, and open to all cultures, races and creeds. | UN | النوادي غير سياسية، وغير دينية، ومفتوحة لجميع الثقافات والأعراق والمعتقدات. |
All four events were free and open to the public and were held at the office of the Feminist Club in Georgia. | UN | وكانت المناسبات الأربع جميعها مجانية ومفتوحة للجمهور، وعقدت في مقر النادي النسوي في جورجيا. |
She asked how those restrictions met the requirements of article 25 for a free and open electoral process. | UN | وسألت عن كيفية توافق هذه التقييدات مع متطلبات المادة 25 التي تقضي بأن تكون العملية الانتخابية حرة ومفتوحة. |
British Columbia's Youth Custody Services operates three secure and open custody centres that house male and female youth. | UN | تشغِّل خدمات سجن الشباب في كولومبيا البريطانية ثلاثة مراكز احتجاز آمنة ومفتوحة يُحتجز فيها الشباب ذكوراً وإناثاً. |
The Committee is multi-disciplinary and open to the participation of all Parties, and among other tasks also collects, analyses and reviews relevant data. | UN | واللجنة متعددة الاختصاصات ومفتوحة لجميع الأطراف، ومن ضمن مهامها الأخرى جمع البيانات ذات الصلة وتحليلها واستعراضها. |
Thus, children are placed in closed and open educational residences provided that they are closely monitored and receive treatment. | UN | وهكذا، يودع الأطفال في مؤسسات إقامة تربوية مغلقة ومفتوحة شريطة خضوعهم للرصد عن كثب وللعلاج. |
◦ Whether adequate capacity exists to engage stakeholders in a transparent, open and inclusive way, including for the management of conflicts | UN | :: وجود القدرة الكافية على إشراك الجهات المعنية بصورة شفافة ومفتوحة وشاملة، بما في ذلك فيما يتعلق بإدارة النزاعات |
This Group of Friends is an informal, voluntary and open-ended association of Member States created to help reinvigorate and consolidate the global fight against trafficking in persons. | UN | ومجموعة الأصدقاء هذه هي رابطة من دول أعضاء، غير رسمية وطوعية ومفتوحة العضوية، أُنشئت للمساعدة على إعادة تنشيط جهود المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص وتوحيدها. |
It is also crucial to ensuring that the entire process is perceived as transparent, fair and accessible. | UN | كما أن من الهام للغاية العمل على أن تبدو العملية برمتها شفافة ونزيهة ومفتوحة للجميع. |
an open line of communication is maintained with universities and other educational institutions in the region. | UN | وتقام اتصالات مستمرة ومفتوحة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
Participation in dialogue among civilizations shall be global in scope and shall be open to all, including: | UN | المشاركـــة في الــحوار بين الحضارات ستكون عالمية النطاق ومفتوحة أمام الجميع، بمن فيهم: |