"ومفصّلة" - Translation from Arabic to English

    • and detailed
        
    • disaggregated
        
    The Aquila Statement also contains numerous and detailed references to the NPT. UN كما أن بيان لاكويلا يتضمن إشارات عديدة ومفصّلة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    They felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. UN وكان من رأيهم أن هناك حاجة إلى وضع خطة شاملة ومفصّلة لعودة اللاجئين تدريجيا إلى سيراليون.
    They felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. UN وكان من رأيهم أن هناك حاجة إلى وضع خطة شاملة ومفصّلة لعودة اللاجئين تدريجيا إلى سيراليون.
    Also the Government of Afghanistan will review and scrutinize the second category Recommendations in order to provide their implementation opportunities and will try to provide precise and detailed responses to these Recommendations in a proper time. UN وستتولى الحكومة الأفغانية كذلك استعراض وتمحيص الفئة الثانية من التوصيات لتقييم فرص تنفيذها وستحاول إعطاء إجابات دقيقة ومفصّلة على تلك التوصيات في الوقت المناسب.
    He also requested disaggregated statistics on the application of corporal punishment in the case of juveniles. UN كما طلب إحصائيات مصنّفة ومفصّلة عن ممارسة العقاب البدني في حالة الأحداث.
    When credible and detailed allegations are received that a State is practicing enforced disappearances, the Working Group may decide to intervene. UN 35- عندما ترد ادّعاءات موثوقة ومفصّلة بضلوع الدولة في حالات اختفاء قسري، يجوز للفريق العامل أن يقرّر التدخّل.
    In granting Chad's request for an extended deadline, the States Parties requested that Chad submit, by the Third Review Conference, a clear and detailed national survey and clearance plan leading to completion with this plan addressing information discrepancies in the extension request. UN ولدى الموافقة على طلب تشاد تمديد الأجل المحدد لها، طلبت الدول الأطراف أن تقدم تشاد، بحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث، دراسة استقصائية وطنية واضحة ومفصّلة وخطة تطهير تؤدي إلى إنجاز العمل وتعالج تناقض المعلومات الواردة في طلب التمديد.
    It will provide management with an integrated and detailed view of the overall performance of its different functional areas, making visible the dependencies that exist among them and how their individual performance is impacting the overall performance of the Organization. UN وسيزوّد الإدارة برؤية متكاملة ومفصّلة عن الأداء العام لمختلف مجالاتها الوظيفية، مُبرزا أوجه الترابط بينها وكيفية تأثير أداء كلٍّ منها منفرداً في أداء المنظمة عموما.
    33. The Committee requests the State party to include in its next periodic report updated and detailed information on: UN 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة ومفصّلة عما يلي:
    219. The Committee requests the State party to include in its next periodic report updated and detailed information on: UN 219- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة ومفصّلة عما يلي:
    Assessments are aimed at producing a comprehensive and detailed picture of the status quo of a country's justice sector using a variety of methodologies, including desk research, surveys and focus groups. UN وتهدف التقييمات إلى تقديم صورة شاملة ومفصّلة عن الوضع القائم في قطاع العدالة في البلد المعني، وذلك باستعمال مجموعة متنوعة من المنهجيات، منها الأبحاث المكتبية، والدراسات الاستقصائية، ومجموعات التركيز.
    Given the importance of the subject, the necessary resources should be made available so that she could provide accurate and detailed information on which the General Assembly could base its decisions. UN ونظرا لأهمية الموضوع، كان من المناسب أن تخصص الموارد اللازمة لكي تستطيع التقدم بمعلومات دقيقة ومفصّلة يمكن للجمعية العامة على أساسها أن تقيم قراراتها.
    It agreed with the Board that the service organizations should conclude clear and detailed memorandums of understanding with the bodies to which they provided services, and took note of the recommendation that the administration of all Geneva trust funds should be delegated to the United Nations Office at Geneva. UN وأضاف أنه يؤيد آراء المجلس القائلة بوجوب أن تبرم المنظمات المقدِّمة للخدمات مذكرات تفاهم واضحة ومفصّلة مع الكيانات التي تتلقى تلك الخدمات، ومضى قائلا إن الاتحاد يحيط علما بالتوصية بضرورة تكليف مكتب الأمم المتحدة في جنيف بإدراة الصناديق الاستئمانية للهيئات التي يوجد مقرها في جنيف.
    154. It was proposed that paragraphs 2-5 of the draft article be deleted because they were unnecessarily complex and detailed. UN 154- واقترح حذف الفقرات 2 - 5 من مشروع المادة لأنها معقّدة ومفصّلة بشكل لا لزوم لـه.
    As an important step to reinforce South-South cooperation, China and African countries established the China-Africa Cooperation Forum in 2000, which laid down a comprehensive and detailed plan for China-Africa cooperation. UN وقد أنشأت الصين والبلدان الأفريقية منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2000، كخطوة هامة في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وأسفر عن خطة شاملة ومفصّلة للتعاون بين الصين وأفريقيا.
    The report contained updated and detailed information on the laws, court decisions, policies and programmes adopted in the meantime to strengthen both the guarantees of Covenant rights and recourse in the event of their violation. UN ويتضمن التقرير معلومات محدّثة ومفصّلة بشأن القوانين والفقه والسياسات والبرامج التي تم اعتمادها في أثناء ذلك بغرض تعزيز ضمانات الحقوق المنصوص عليها في العهد وكفالة سبل الانتصاف في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    An obligation to provide assistance with marking, fencing and other warnings, risk education, and clearance; users of cluster munitions should have special obligations for such assistance, including provision of timely and detailed information on use; UN `8` الالتزام بتقديم المساعدة في مجال وضع العلامات والتسييج وغيرها من وسائل التنبيه، والحد من المخاطر، والإزالة؛ وينبغي تحميل مستخدِمي الذخائر العنقودية التزامات خاصة في إطار تقديم هذه المساعدة، بما في ذلك توفير معلومات مناسبة التوقيت ومفصّلة عن استخدامها؛
    The Government reported that national statistics do not give accurate and detailed information about the incidence or prevalence of domestic violence or child neglect, and crime statistics concerning violence do not include specific information about perpetrators, victims or whether violent acts took place in public or private places. UN وقد أفادت الحكومة بأن الإحصاءات الوطنية لا تعطي معلومات دقيقة ومفصّلة عن حالات العنف المنزلي أو إهمال الأطفال أو مدى انتشارها، ولا تشمل إحصاءات الجريمة المتعلقة بالعنف معلومات محددة عن مرتكبي هذه الأعمال أو ضحاياها أو ما إذا كانت أعمال العنف تحدث في أماكن عامة أو خاصة.
    There are no clear and detailed rules on the burden of proof in international law of the kind found in many national legal systems. UN وليس ثمة أي قواعد واضحة ومفصّلة عن عبء الإثبات في القانون الدولي من النمط الذي يوجــــد في العديد من النظم القانونية الوطنية().
    The UPR should be an opportunity to distil best practices with respect to specific problems faced by human rights defenders and should recommend concrete and detailed policy outcomes. UN ويتعين أن يشكل الاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة لاستخلاص أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمشاكل المحددة التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان والتوصية بتوفير نواتج ملموسة ومفصّلة فيما يخص السياسات المتبعة.
    Reliable sex disaggregated data and indicators UN بيانات ومؤشرات موثوقة ومفصّلة حسب الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more