"ومفهومة" - Translation from Arabic to English

    • and understandable
        
    • and understood
        
    • and comprehensible
        
    • are understandable
        
    • and accessible
        
    • intelligible
        
    • and readable
        
    The introduction of the information accessibility principle made the information accessible and understandable for unemployed persons from different backgrounds. UN وأصبحت المعلومات متاحة ومفهومة لدى العاطلين عن العمل المنتمين إلى أوساط مختلفة بفضل اعتماد مبدأ إتاحة المعلومات.
    They were the best way of reaching the widest possible public, particularly in the developing countries, and of making United Nations action more visible and understandable. UN فهي أفضل وسيلة للوصول إلى أوسع جمهور ممكن، خاصة في البلدان النامية، وجعل أعمال الأمم المتحدة ملموسة ومفهومة بدرجة أكبر.
    To be effective, and to get due credit, the General Assembly must work in a transparent and understandable manner. UN ولا بد للجمعية العامة، كي تكون فعّالة وتحظى بالتقدير الذي تستحقه، أن تعمل بطريقة شفافة ومفهومة.
    For FSM, the operational mechanism in which the connection is made has been not yet well clarified and understood. UN وفيما يخص هذه الولايات فإن الآلية العملية التي ستتم بها عملية الربط بينهما ليست واضحة ومفهومة بعد.
    The Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are made widely known and understood by the population at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً.
    One extremely important objective of the Kimberley Process is the formulation of transparent and comprehensible rules for the functioning of all its mechanisms and relevant procedures. UN ومن الأهداف البالغة الأهمية لعملية كمبرليكيمبرلي صياغة قواعد شفافة ومفهومة تتعلق بعمل كل آلياتها وإجراءاتها ذات الصلة.
    In the context which I have just outlined, my country believes that the best chance we have here today to begin work which can produce rapid and concrete results which are understandable and expected by the entire international community lies in establishing as soon as possible an ad hoc committee to negotiate a comprehensive ban on anti—personnel mines by means of a step—by—step approach. UN وفي اﻹطار الذي أشرت إليه للتو، يبدو لبلدي أن أفضل فرصة متاحة اﻵن لبدء عمل يحقق نتائج سريعة وملموسة، ومفهومة ومتوقعة من المجتمع الدولي، هي القيام، دون تأخير، بإنشاء لجنة مخصصة تكلف بالتفاوض على حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً في إطار نهج مرحلي.
    The billions of people we represent expect that a strong, clear, unequivocal and understandable message of hope will come out of this historic Millennium Summit. UN ويتوقع ملايين البشر الذين نمثلهم أن يخرج مؤتمر قمة الألفية هذا برسالة أمل قوية، واضحة، لا لبس فيها، ومفهومة.
    Additional issues concern how to present the message in an appealing and understandable manner. UN وتتصل المسائل اﻹضافية بكيفية عرض الموضوع بطريقة جذابة ومفهومة.
    Better regulation is predictable, manageable, consistent and understandable. UN فتحسين النظم القانونية ينبغي أن يدخل في نطاق عملية مبرمجة وسلسلة ومتسقة ومفهومة.
    The interrelationship between strategic offensive weapons and defensive weapons is perfectly clear and understandable. UN إن الصلة القائمة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ونظيرتها الدفاعية واضحة ومفهومة غاية ما يكون الأمر.
    As Georgia looks to the future, it does so with a clear and understandable plan. UN وبينما تتطلع جورجيا إلى المستقبل فإنها تفعل ذلك على أساس خطة واضحة ومفهومة.
    She undertook to explore how the planning matrix might be expanded, while keeping it simple and understandable. UN وتعهدت باستكشاف كيفية توسيع مصفوفة التخطيط مع إبقائها بسيطة ومفهومة.
    That is why information provided to women must be honest, comprehensive and understandable. UN ولذلك، يجب أن تكون المعلومات المقدمة للمرأة صادقة وشاملة ومفهومة.
    Clear and understandable guidance is already available to assist people in planning for their pension provision. UN وهناك، بالفعل، إرشادات واضحة ومفهومة لمساعدة الأشخاص في التخطيط لقيمة معاشاتهم.
    In addition, the Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are widely known and understood by the population at large. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    It is in this light that we believe the root causes of Africa's underdevelopment and conflicts have come to be known and understood. UN وهذا ما يجعلنا نؤمن بأن الأسباب الجذرية للتخلف والصراع في أفريقيا أصبحت معروفة ومفهومة.
    The Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are made widely known and understood by the population at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان جعل إجراءات تسجيل الولايات معروفة ومفهومة على نطاق واسع في أوساط السكان عموماً.
    Further education and awareness-raising were needed as sustainable development principles needed to be more broadly known and understood. UN وأوضح أن هناك حاجة إلى مزيد من التثقيف والتوعية لأن مبادئ التنمية المستدامة ينبغي أن تكون معروفة ومفهومة على نطاق أوسع.
    Establishing clear and comprehensible municipal accounts, independently audited with results published, would help municipalities to gain access to capital. UN ومن شأن إنشاء حسابات بلدية واضحة ومفهومة تخضع لتدقيق مستقل تنشر نتائجه أن يساعد البلديات في الحصول على رؤوس الأموال.
    License and sell pesticide products in containers that are ready to use, unattractive for re-use, inaccessible to children and labelled with clear, unambiguous directions that are understandable for local users. UN أن يتم الترخيص وبيع منتجات مبيدات الآفات في حاويات مناسبة للإستخدام الفوري، ولا تكون مغرية لإستخدامها ثانية، وبعيدة عن متناول الأطفال وأن تلصق عليها بطاقات تحتوي على تعليمات واضحة وغير مبهمة ومفهومة للمستخدمين المحليين.
    And it must make its views on the quality of economic and financial management in individual developed countries known in clear and accessible terms. UN ويجب أن يعلن عن آرائه بشأن نوعية الإدارة الاقتصادية والمالية في فرادى البلدان النامية بصورة واضحة ومفهومة.
    280. The outreach programme strives to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in former Yugoslavia. UN 280 - ويسعى برنامج التوعية إلى كفالة اتسام أنشطة المحكمة بالشفافية وبأن تكون متاحة لمختلف المجتمعات المدنية في يوغوسلافيا السابقة ومفهومة لديها.
    73. The Commission wished at the outset to commend the secretariat for having captured the complexities of the " Noblemaire issue " in such a concise and readable form. UN ٣٧ - أثنت اللجنة، بادئ ذي بدء على اﻷمانة العامة لتمكنها من اﻹلمام بالتعقيدات التي تنطوي عليها " مسألة نوبلمير " ومن صياغتها في صورة موجزة ومفهومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more