"ومقبولة دوليا" - Translation from Arabic to English

    • and internationally acceptable
        
    • and internationally accepted
        
    • internationally acceptable and
        
    For our part, we stand ready, as I have already stated, to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement. UN ومن جهتنا، نحن على استعــداد، كمــا سبق أن ذكرت، للسعي إلى تحقيق تسويــة عادلــة وشاملــة ومقبولة دوليا.
    It encouraged the Secretary-General to continue his good offices in order to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question. UN وشجعت اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة لتحقيق تسوية للمسألة تكون عادلة وشاملة ومقبولة دوليا.
    It also welcomed the resumption of talks on the question of East Timor and encouraged the Secretary-General to continue his good offices for achieving a just, comprehensive and internationally acceptable settlement of the question of East Timor. UN ورحبت اللجنة أيضا باستئناف المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية وحثت اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Conversely, all States in the region have the right to live in peace within secure and internationally accepted borders. UN وفي مقابل ذلك يحق لجميع الدول في المنطقة أن تعيش في سلام، داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا.
    Finland also believes that voluntary, non-discriminatory and internationally accepted forest certification is a useful tool to promote the sustainable management of forests. UN وتعتقد فنلندا أيضا أن منح تراخيص تتعلق بالغابات بصورة طوعية وغير تمييزية ومقبولة دوليا أداة مفيدة لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Pax Christi International supports all these United Nations efforts, including the use of the Secretary-General's good offices to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable settlement of the question of East Timor. UN وحركة باكس كريستي انترناشونال تؤيد جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة لﻷمين العام بغية التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    We are pleased at the continuing efforts of the United Nations Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali, to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor in successive rounds of talks with Indonesia and Portugal. UN ويسعدنا بذل الجهود المستمرة من جانب أمين عام اﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، سعيا إلى إيجاد تسوية عادلة، وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية في جولات متعاقبة من المحادثات مع اندونيسيا والبرتغال.
    The use of modern and internationally acceptable accounting practices may be instrumental in ensuring the marketability of bonds and other security issued by the concessionaire for the purpose of raising funds in international financial markets. UN ويمكن أن يكون استخدام ممارسات محاسبية عصرية ومقبولة دوليا هو أداة هامة لضمان امكانية تسويق السندات وغيرها من اﻷوراق المالية التي يصدرها صاحب الامتياز بغرض جمع اﻷموال في اﻷسواق المالية الدولية .
    I would like to reaffirm here the commitment of Portugal to this negotiating process and in assisting the Secretary-General in his endeavours to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to this protracted problem. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا التزام البرتغال بهذه العملية التفاوضية وبمساعدة اﻷمين العام في المساعي التي يبذلها من أجل تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لهذه المشكلة التي طال أمدها.
    In the light of those responsibilities, it had sought the improvement of the human rights situation in East Timor and had engaged in direct talks with Indonesia under the auspices of the United Nations Secretary-General on achieving a just, comprehensive and internationally acceptable settlement of the question. UN وفي ضوء هذه المسؤوليات، سعت لتحسين حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية وبدأت محادثات مباشرة مع إندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لهذه المسألة.
    We support this dialogue and I would once again like to express our hope that we will be able to achieve some progress in concrete terms towards a just, comprehensive and internationally acceptable settlement. UN وإننا نؤيد هذا الحوار، وأود مرة أخرى أن أعرب عن أملنا في أن نتمكن من تحقيق بعض التقدم بطريقة ملموسة صوب تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا.
    (iv) The Seminar heard statements by representatives of Indonesia, Portugal and East Timor, reaffirming their commitment to continue their ongoing dialogue to find a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the East Timor issue, with the assistance of the United Nations. UN ' ٤ ' واستمعت الحلقة الدراسية الى بيانات أدلى بها ممثلو اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية أكدوا فيها من جديد التزامهم بمتابعة الحوار الجاري بغية الوصول الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لقضية تيمور الشرقية، وذلك بمساعدة اﻷمم المتحدة.
    6. The Government of Indonesia has continued to extend its unwavering support to the Secretary-General of the United Nations in his efforts to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. UN ٦ - وواصلت الحكومة اﻹندونيسية تقديم تأييدها الراسخ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مساعيه الرامية إلى التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    7. Throughout the process of the tripartite dialogue, Indonesia has consistently shown its good faith and goodwill in cooperating with the Secretary-General to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. UN ٧ - وطيلة عملية الحوار الثلاثي اﻷطراف، أبدت إندونيسيا بصورة متسقة حسن نواياها ورغبتها في التعاون مع اﻷمين العام ﻹيجاد تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Following today’s discussions, the parties agreed to continue their efforts, with the assistance of the Secretary-General, to find a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor. UN " ٧ - وعقب المباحثات التي جرت اليوم، اتفق الطرفان على مواصلة جهودهما، بمساعدة اﻷمين العام، ﻹيجاد تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    " 5. Following today's discussions, the parties agreed to continue their efforts, with the assistance of the Secretary-General, to find a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor. UN " ٥ - وعقب المباحثات التي جرت اليوم، اتفق الطرفان على مواصلة جهودهما، بمساعدة اﻷمين العام، ﻹيجاد تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Thirdly, the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally accepted borders must become a reality. UN وثالثا، يجب أن يصبح حق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا حقيقة واقعة.
    There must also be a clear acceptance of the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally accepted borders. UN ويجب أيضا أن يكون هناك قبول واضح لحق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا.
    He expressed the hope that recent political changes in Indonesia would translate into willingness on the part of Indonesia to find a just, comprehensive, and internationally accepted settlement of the question of East Timor. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تترجم التغيرات السياسية اﻷخيرة في إندونيسيا إلى استعداد من جانب إندونيسيا ﻹيجاد تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been seen as a major step in developing legally binding and internationally accepted principles aimed at achieving equal rights for women. UN وقالت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تعد بمثابة خطوة رئيسية نحو وضع مبادئ ملزمة قانونا ومقبولة دوليا ترمي إلى تمتع المرأة بحقوق متساوية.
    100. The Panel stressed the need for further efforts to reach internationally acceptable and agreed definitions of key concepts and terms relating to criteria and indicators for sustainable forest management, and methodologies for data collection. UN ١٠٠ - وأكد الفريق ضرورة بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى تعاريف متفق عليها ومقبولة دوليا بشأن المفاهيم والمصطلحات الرئيسية ذات الصلة بمعايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات، وإلى منهجيات لجمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more